Перевод The Paper Dolls by Julia Donaldson
Жила-была малышка,
И были у неё тапочки-тигрята
И люстра со звёздами,
И невидимка с бабочкой, которая всё время терялась,
И золотые рыбки,
И замечательная мама, которая помогла ей смастерить бумажных куколок.
В ряд Лазурька, с ЛазАром, и Джеки-к-Вам-спинкой,
Джим двуносый и Джоу в бирюзовых ботинках.
А как они танцевали
И прыгали,
И пели!
Но тут им навстречу динозавр, когти выпустил, издал грозный рык и произнес: "Сейчас я вас поймаю!"
Но бумажные куколки пропели:
"Вот уж нет, нет, нет, нет! Тебе нас не поймать,
Мы за ручки взялись, и нас не разорвать!
Мы Лазурька с Лазаром, и Джеки-к-Вам-спинкой,
Джим двуносый и Джоу в бирюзовых ботинках".
И они прыгнули...
Прямо на автобус,
И поехали на ферму
Танцевать со свинками.
А затем легли на крыше и смотрели на звезды. Как вдруг украдкой из логова к ним подкрался тигр, оскалился и произнес: "Один прыжок, и всех схвачу!"
Но бумажные куколки пропели:
"Вот уж нет, нет, нет, нет! Тебе нас не достать,
Мы за ручки взялись, и нас не разорвать!
Мы Лазурька с Лазаром, и Джеки-к-Вам-спинкой,
Джим двуносый и Джоу в бирюзовых ботинках".
И они полетели
На нижний этаж,
И танцевали там вокруг банки с мёдом,
И, распинывая с дороги крошки, исследовали остров на блюдце.
Но тут свирепый крокодил ухмыльнулся и, защелкав зубами, произнес: "Я вас сейчас загрызу!"
Но бумажные куколки лишь рассмеялись и пропели:
"Вот уж нет, нет, нет, нет! Тебе нас не загрысть,
Нас нельзя разорвать, мы за ручки взялись!
Мы Лазурька с Лазаром, и Джеки-к-Вам-спинкой,
Джим двуносый и Джоу в бирюзовых ботинках".
И они сбежали
В сад,
И нюхали там цветы, и секретничали с божьей коровкой,
А затем решили прилечь в травяном лесу.
Но тут пришел мальчик. И, достав ножницы, произнес: "Я вас сейчас изрежу!"
И так и сделал.
Он изрезал их на крошечные кусочки и произнес: "Ну вот и всё, вам конец!"
Но бумажные куколки запели:
"Нет, не надо! Нет, нет! Мы не можем пропасть,
Мы за ручки взялись, и нас не разорвать!
Мы Лазурька с Лазаром, и Джеки-к-Вам-спинкой,
Джим двуносый и Джоу в бирюзовых ботинках".
И тут все кусочки, соединяясь друг с другом, полетели...
...в малышкины воспоминания,
Где им встретились белые мышки и салюты,
Мыло-звёздочка и добрая бабушка, Невидимка с бабочкой
И ещё много-много дорогих сердцу вещей день за днём, год за годом...
И вот малышка...
...уже мама,
Которая помогает своей малышке мастерить бумажных куколок.
В ряду Маковка, Розмэн и спящая Бинки,
Фредди с бровью одной, Фло в зелёных ботинках.
А как они прыгают,
Танцуют
И поют!
Оригинал произведения доступен в открытых источниках, например, здесь:youtube.com/watch?v=oKRBraOwABU&feature=emb_logo
Перевод выполнен в соответствии со ст.1274 ГК РФ
Свидетельство о публикации №120122006844