One Blessing had I than the rest by Emily Dickinso

Одной лишь мне был дар излит,
глазам велик настоль,
что впредь не мерю, утолив
сей мерой колдовской...

То был мечты моей предел,
моей молитвы свод,
недвижного блаженства верх,
смирённость безысходств...

Не знала больше нужд, иль стуж -
им призрачными стать,
раз новой ценности в душе
земной итог свершать...

Лазурью горней небеса
затенены внизу...
Склонилась Жизни ширь, полна...
И сгинул - Страшный суд...

Что ж так блаженства скуп расход,-
что ж медлит Благодать,-
что ж в чашках - подают потоп,-
мне больше не гадать...






(Эмили - о своём постижении.)

*******************************************
One Blessing had I than the rest by Emily Dickinson

One Blessing had I than the rest            
So larger to my Eyes               
That I stopped gauging -- satisfied --      
For this enchanted size --               

It was the limit of my Dream --            
The focus of my Prayer --               
A perfect -- paralyzing Bliss --            
Contented as Despair --               

I knew no more of Want -- or Cold --       
Phantasms both become               
For this new Value in the Soul --          
Supremest Earthly Sum --               

The Heaven below the Heaven above --         
Obscured with ruddier Blue --               
Life's Latitudes leant over -- full --      
The Judgment perished -- too --             

Why Bliss so scantily disburse --            
Why Paradise defer --               
Why Floods be served to Us -- in Bowls --   
I speculate no more --


Рецензии