Совы
Ce sont les meres des hiboux
Qui dеsiraient chercher Lе poux
De leurs enfants, leurs petits choux,
En les tenant sur les genoux.
Leurs yeux d’or valent des bijoux,
Leur bec est dur comme cailloux,
Ils sont doux comme des joujoux,
Mais aux hiboux point de genoux!
Votre histoire se passait ou ?
Chez les Zoulous ? les Andalous ?
Ou dans la cabane Bambou ?
a Moscou ou ; Tombouctou ?
En Anjou ou dans le Poitou ?
Au Perou ou chez les Mandchous ?
Hou! Hou!
Pas du tout, c'etait chez les fous.
Совы Робер Деснос
Это матери сов
Кто будет искать вшей
Их дети, их маленькие капусты,
держа их на коленях.
Их золотые глаза стоят драгоценностей,
их клювы тверды, как камешки,
они мягки, как игрушечные игрушки,
но совы точат колени!
Где была ваша история ?
У зулусов ? Андалусцы ?
Или в бамбуковой хижине ?
В Москве или; Тимбукту ?
В Анжу или в Пуату ?
На Перу или у маньчжуров ?
Хоу! Хоу!
Совсем нет, это было у сумасшедших.
Авторизованный перевод
Лады Мельниковой
СОВЫ
Мамы – совы любят деток,
А у них по всем приметам
Вши внезапно завелись.
Ох, злодеи, берегись.
Все совята, как капустки.
Глазки жёлты, клювы хрустки.
Словно мягкие игрушки.
Ушки в перьях на макушке.
Где же это всё случилось?
А, возможно вам приснилось?
Может это у зулусов?
Или нет. У андалусцев?
Что? В Москве, иль Тимбукту?
В Анжу или Пуату?
Может в Перу? У маньчжуров?
Так бывает только сдуру.
ГУ. ГУ.
Перевод с французского
Свидетельство о публикации №120121806897