морские камушки
шершавый запах спутанных волос,
драже прозрачно замкнутых созвездий,
литые чётки, дети волн и гроз.
в ладонях молчаливо невесомы,
хранят в глубинах тысячи имён,
к губам касаясь шёпотом влюблённых
прохладой пены ускользают в сон.
15.12.2020
Свидетельство о публикации №120121800382
???.....
Арье Леонид Прус 01.02.2022 22:32 Заявить о нарушении
пушистая, словно живая
отползает от берега
нежно шебурша - убаюкивая
и тает не оставляя следа
словно сон о любви....
:)
p.s. милый Арье, ну это же игра ассоциаций, символов, образов...
:)
Труфальдино 01.02.2022 23:07 Заявить о нарушении
Это в иврите возможно, есть формирователь законов действия, функцию которого можно перевести, как "сделать так, чтобы..".
Арье Леонид Прус 02.02.2022 07:10 Заявить о нарушении
Например в иврите глагол "лаУф" - лететь, летать, а "hеИфу" - сделали так, чтобы улетел, выгнали, вышвырнули. Но не по-русски будет звучать буквальный перевод - (его) улетели.
Арье Леонид Прус 02.02.2022 09:11 Заявить о нарушении