Из Чарльза Буковски - в женской спальне
Чарльз Буковски
в женской спальне
пробую написать стишок
в женской спальне
(дыша луком)
пока она кроит платье
из недавно купленного
материала.
мне кажется, я не такой свежий
как материал,
особенно воняя
луком.
ладно, давайте посмотрим -
есть леди в марке "Эхо",
ещё одна в Пасадене, ещё
в Сакраменто, и на
Гарвард-авеню.
может одна из них будет более заинтересована
во мне
нежели в платье(по крайней мере,
хоть на какое-то время).
ну а пока что я сижу в
женской спальне
у раскалённого окна
в то время как она сидит у
швейной машинки.
"здесь" - сказала она - "здесь бумага и
ручка,
напиши что-нибудь".
хорошо, я буду любезным.
некоторые женщины трахаются как норки,
и танцуют как нимфы
а некоторые создают
красивые платья и одиноких поэтов
в жаркие июльские
дни.
from:"sifting through the madness for the Word,the line,the way "
18.12.20
in a lady's bedroom
trying to write a poem
in a lady’s bedroom
(onions on my breath)
while she cuts a dress
out of freshly bought
material.
I suppose, as material,
I’m not so fresh,
especially with onions
on my breath.
well, let’s see—
there’s a lady in Echo Park,
one in Pasadena, one
in Sacramento, one on
Harvard Ave.
perhaps one of them would be more interested
in me
than in a dress (for a while,
anyhow).
meanwhile I sit in this
lady’s bedroom
by a hot window
while she sits at her
sewing machine.
here, she said, here’s a
paper and pen,
write something.
all right, I’ll be kind:
some ladies fuck like mink
and dance like nymphs
and some create
nice dresses and lonely poets
on hot July
afternoons.
Свидетельство о публикации №120121802577