Славамир Адамович. Вы читали Мицкевича...
ваши слёзы в глазах по запинкам сводили черту.
Кто-то вдаль под балконами пулей асфальтом протопал.
Кто-то крикнул в потёмках «Какого шатаются тут!».
Кто-то хлопнул дверьми– заухабилось эхо дворами–
и, распятое, стихло на синих оконных крестах.
И порхнули Вы– ландыши, белые ночи– руками:
нечто вспомнили, или вспредвидели– так неспроста.
О моя кривичанка, моя дорогая, неможит
нежность душу мою по края в этот проклятый час.
Да хранит Вас Господь от сиротства, коль в мире безбожном
не сведёт на короткое счастье земное и нас.
перевод с белорусского Терджимана Кырымлы
исходник см. в первой рецензии, прим. перев.
Свидетельство о публикации №120121707672
z drobnym šryftam staronki; stajała ślaza u vačach.
Niechta ŭnizie, daloka, imkłiva prabieh pa asfalcie.
Niechta kryknuŭ u ciemru: «Badziajucca tut pa načach».
Niechta brazcuŭ dźviaryma –paniesłasia recha dvarami
i, raśpiataje, ścichła na sinich vakonnych kryžach.
I ŭzmachnułi Vy raptam, jak biełaje ŭnočy, rukami,
schamianułisia, niby ad vietru zvanočki ŭ łuhach.
O maja kryvičanka, maja darahaja, piaščota
achinaje dušu maju ŭ hetki tryvožłivy čas.
Chaj ža kryje na śviecie na hetym Vas Boh ad samoty,
kałi ŭsio ž taki nielha ščaśłiva złučyć jamu nas.
Słavamir Adamovič
из сборника «Płavilščyki rasy»
см. тж. http://rv-blr.com/author/99
Терджиман Кырымлы Второй 17.12.2020 20:02 Заявить о нарушении