Декабрьские Фуары в Париже
Здесь праздничных ларьков огни,
И все от вин с канелью пьяны
Чуть-чуть, шумливы, веселы.
Здесь пахнет радостью и ёлкой,
Французским сыром... Тартюфлет
С лардоном съесть... Не страшны волки
И белые медведи плюш. Ах, лет
Немало, но на Фуарах детство
В нас просыпается – рожки
Хрустящих сахарных сурбеток
Все уплетают, а в горсти
Кусочки сладостей миндальных.
Эльзасских пряников ларёк
Там справо, слева – ваз хрустальных...
На Фуаре ты не одинок:
Здесь парочки влюбленных, дети
И дамочки (живут давно!),
И встретишь там ты вдруг соседей,
Которых не видал лет сто.
А вот ларёк родных матрешек
И шалей – Павловский Посад!
Но продаются не за грошик.
Француз ведь малость скуповат
И, в общем, даже прагматичен
И любит сладкое, пойдет
(Матрёшек облик не привычен)
И купит нежный юга мёд.
Люблю декабрьские Фуары!
Здесь под шарманку Карусель
Кружится, – на коняшках пары
Влюбленных. Здесь не злит метель
И за нос красно не кусает,
И шубка – только для красы.
Ах, Фуар Ноэльский возвращает
Нас к счастью детства и мечты!
Уж скоро Новый Год, подарки,
На Фуаре всё нашла родным,
И даже кошке Лине. Ярки
И красочны пусть будут сны
В ночь Новогоднюю, предскажут
Нам Изобилья Здравья рог!
За все страданья года – наши –
Прошедшего – вознаградит нас Бог!
8 декабря 2020, Париж
Примечание от автора : 1.Фуар – от фр. «Foire» – Ярмарка, 2. тартюфлетки с лардоном – эльзасское горячее блюдо c картофелем, беконом и сырным соусом, 3. сурбетки – авторский неологизм, французские сласти, напоминающие «хворост», 4. Ноэльский – от фр. Noеl (Рождество) – Рождественский.
Стихотворение опубликовано в альманахе "Кологод", декабрьский номер "Свежень", 2020.
Свидетельство о публикации №120121707578