Счастье моё в твоих ладонях... Je voudrais tant qu
что я уйду сегодня вечером.
Растерев боль в ладонях,
притворюсь, что терять нечего.
Улыбка ничего почти не значит,
если прошлое только обман.
Разве могло получится иначе?
Не дописан счастливый роман
Сердце моё разорвано в клочья,
слёзы глотая, я песню пою,
вставляя в сюжет многоточья,
пусть думают все, что, я, как в Раю.
Я хочу, чтобы ты понял -
любовь кончается внезапно,
но я люблю тебя ещё до боли,
остаётся уйти безвозвратно
Я так хочу чтобы ты понял,
обиды никчёмные перетерпя -
тебя люблю я больше чем себя...
Я не могу тебя забыть...
/Не жить, не быть и не любить/
/Счастье моё в твоих ладонях/
--------------------------------------
Je voudrais tant que tu comprennes - Marie Lafor;t
Je voudrais tant que tu comprennes
Toi que je vais quitter ce soir
Que l'on peut avoir de la peine
Et sembler ne pas en avoir
Le coeur bless; encore sourire
Indiff;rente apparemment
Aux derniers mots, qu'il faut ;crire
Lorsque finit mal un roman
L';me ;perdue, sauver la face
Chanter des larmes plein les yeux
Et dans un univers de glace
Donner l'impression d';tre heureux
Je voudrais tant que tu comprennes
Puisque notre amour va finir
Que malgr; tout, vois-tu je t'aime
Et que j'ai mal ; en mourir
Je voudrais tant que tu comprennes
Malgr; tout ce qui s'est pass;
Que je t'aimais plus que moi-m;me
Et que je ne peux t'oublier
Et que je ne peux t'oublier
Свидетельство о публикации №120121705674
Оксана Саракаева 19.12.2020 00:36 Заявить о нарушении
Эта песня спета ею в 1966 году. Когда вышел в прокат *Жестокий романс*, думаю Вы знаете \что гораздо позже/.
Вот Вам и ответ на вопрос - Кто у кого спёр.
Скоро поставлю перевод одной очень хорошей песни 1969 года, и исполнителя нашего, очень известного. Тоже сравните, кто у кого ворует бессовестно.
Всего доброго!
С уважением,
Борис Бударин 18.12.2020 17:41 Заявить о нарушении