Болеслав Лесьмян. Безызвестному Богу

Безызвестному Богу

Ярмо любви– одним, иным– страданий бремя,
их шеи гордые молитва разве клонит:
взлетая над землёю, шёпотное племя
утробы куколок-сердец, пожалуй, помнит.

Чтоб наособицу их адресат услышал
невдалеке дупла небесного итога,
сплетенья рук молящиеся тянут выше
воистину к никем не знаемому богу.

Господь превысший и беднейший внешне
в пренебреженье к зримому и временному
не сотворил земных угодий вещный омут
и не почил на злате алтарей невешнем:

Покой его никем храним в небесной выси,
без воскурений снизу так и безотрадной?
Ужель никто ему при жизни не молился,
ни жертвовал ничем своим– не правда ль?!

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Nieznanemu Bogu

Jednym– jarzmo kochania, drugim– nedzy brzemie,
A im– tylko modlitwa dumne zgina karki!
Szept, z piersi wyzwolony, ulata nad ziemie,
Jak motyl, co pamieta, ze wyszedl z poczwarki.

Lecz, by z tlumem we wspolnem nie spotkac sie niebie
I modlitwie samotnej ujac tego sromu,
Wyciagaja rak sploty daleko przed siebie,
Do boga, nieznanego– zaiste!– nikomu.

Najwyzszy a pozornie najubozszy z bogow
Wzgardzil tem, co widzialne, dostepne dla czasow,–
I nie stworzyl pol szumnych, ni jezior, ni lasow,
I nie spoczal na zlocie oltarznych barlogow!

Hufy konnych aniolow snu jego nie strzega,
Ni go poja kadzidel wonnosci i zary! 
Nikt sie nigdy– zaprawde!–?nie modlil do niego,
Nikt mu za nic dziekczynnej nie skladal ofiary!

Boleslaw Lesmian


Рецензии