Гийом Аполлинер

(с французского).

Прощание.*

Я сорвал эту веточку вереска,
Наша осень почила в саду.
Запах времени-мёртвая веточка,
Больше нам не увидеться, девочка-
На земле,- всё же я тебя жду.

* в оригинале стихотворения знаков препинания нет.


L’adieu.

J’ai cueilli ce brin de bruy;re
L’automne est morte souviens-t’en
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps brin de bruy;re
Et souviens-toi que je t’attends

Guillaume APOLLINAIRE.


Рецензии
Относительно знаков препинания.
"Некогда я писал стихи по правилам, которые теперь позабыл" Г.Аполлинер
С уважением

Владимир Макаров   26.11.2022 08:13     Заявить о нарушении
Спасибо за напоминание.Да, я думаю, мастера могут нарушать правила, что не рекомендуется делать неофитам...

Михаил Юсин   26.11.2022 09:44   Заявить о нарушении