Перевод The Smeds and the Smoos by J. Donaldson

Перевод The Smeds and the Smoos by Julia Donaldson


Рядом с озером рудным на дальней планете
Крошка Джэнет из рода Ржавяков плескалась.
На горбатых холмах рядом, в солнечном свете
Детвора (среди них Билл Сапфид) развлекалась.

Джэнет рыжей, как все в её роде, была.
Её дед каждый день повторял ей слова:
"Ты с Сапфидами даже не вздумай играть:
У них странная обувь, в норе любят спать,
Как кузнечики, любят они поскакать,
Ты с Сапфидами даже не вздумай играть!"

А в роду Билла цвета индиго все были
Их с младенчества бабушки строго учили:
"Вам с Ржавяками точно не стоит играть:
Любят волосы странно они причесать,
В глупых штуках - кроватях - они любят спать,
Вам с Ржавяками точно не стоит играть!"

Самым лучшим досугом, Ржавяки считали,
Плескаться и мокрыми вмиг становится.
Но от игр тех Джэнет тоскливо вдруг стало,
И на цыпочках тихо смогла она скрыться.

И по склонам горбатых холмов поскакать
Все Сапфиды любили, и передохнуть
Не желали совсем. Билл стал осознавать:
"Это скучно!" И утром отправился в путь.

В Круговертливый Лес Билл и Джэнет пришли,
Здесь Лосянки и Лели чуднЫе росли.
И на верх Драгоники взбираясь, прижали
Они рожки друг к другу, и весь день играли.
Обсуждали истории и песни пели,
Пили сок сладких фруктов и мякоть их ели.

Ну и кто, как не дедушка, грозно ворча,
Смог нарушить идиллию ту, бормоча:
"Ты с Сапфидами даже не вздумай играть,
Синий цвет их не может ведь не ужасать!
Сколько раз ещё можно тебе повторять?
Ты с Сапфидами даже не вздумай играть!"

И за маленьким Биллом бабуля пришла,
И нотации снова читать начала:
"Ты с Ржавяками даже не вздумай играть,
Их окрас рыжий может тебя напугать.
Я устала уже по сто раз повторять:
Ты с Ржавяками даже не вздумай играть!"

На далёкой планете дни шли чередом,
Друг по другу Билл с Джэнет скучали.
И когда удавалось покинуть им дом,
Пели песни в Лесу и играли.

Повзрослели и свадьбу решили сыграть,
Что родные на это могли им сказать?

"Ты с Сапфидами даже не вздумай родниться,
Ни за что гадкой шайке тебя не добиться!
Разве в здравом уме можно чая напиться?
Ты с Сапфидами даже не вздумай родниться!"

"Ты с Ржавяками даже не вздумай родниться,
Про их глупость всё правда, а не небылицы.
Разве можно есть хлеб, он ведь сильно крошится?
Ты с Ржавяками даже не вздумай родниться!"

К звездолёту Ржавяк раз тайком пробрались
Билл и Джэнет, пока семьи спали.
И под светом Цыпны через дверь забрались
(Её Дед незакрытой оставил).

Джэнет села за руль, Билл мотор запустил...
А когда все проснулись, их след уж простыл!

Заворчали Ржавяки: "Вина только Билла,
Смог тайком её с нашей планеты украсть!"
А Сапфиды: "Его Джэнет подговорила
Дом оставить родной на холмах и сбежать!"


И Сапфиды на поиски в свой звездолёт
Пригласили Ржавяк. Согласились
Те едва. И отправившись вместе в полет,
На Пуставре они приземлились.

Длиннорукие жители им помахали,
Но они ничего про сбежавших не знали.

Дальше был Розатурн, и на нём проживали
Длинноносы, они там цветы поливали.

К Пепелтуну примчались, а там лишь угли.
А потом был Хлюптон, только слизь там нашли.

Но однажды Сапфиды весь чай свой допили,
Им Ржавяки коктейль свой тогда предложили.
Дед Ржавяк вдруг прическу решил обновить,
И бабуля Сапфид согласилась подстричь.

Шотлантурн с Шапитоном затем посетили,
Там все в кильтах и на ходулях ходили.

Целый год пролетел, а они всё искали.
Не осталось надежды уже никакой.
"Очень жаль!" и "Увы!" - они хором сказали.
"Не найдем их. Пора возвращаться домой".

Над планетой своей пролетая, внизу
Вдруг заметили... Билла и Джэнет в Лесу.

Звездолёт приземлился, все в Лес побежали,
Где чуднЫе Лосянки и Лели росли.
Звездолёт рыжий там на опушке лежал, и
Они рядом с ним Билла с Джэнет нашли.
(Они сбились с пути и домой прилетели,
Но увидели, что их дома опустели).

Все от радости прыгать взялись на опушке,
И тут Джэнет сказала: "Знакомьтесь! Наш сын!"
"Синий? Рыжий?" Но он был от ног до макушки...
Фиолетовым, взяв цвет от двух половин.

Новый член их семей покорил тут же всех,
Стали радостно все обниматься.
И с утра и до ночи звучал детский смех,
Все с ним стали играть и плескаться.
Погремушку и дудку ему смастерили,
Драгоникою сладкой его накормили.

В желтом свете Цыпны они пели. Ты тоже
Свой придумай мотив и спеть песню ты сможешь:
"Цвет не важен, со всеми ты можешь играть,
Сам друзей для себя можешь ты выбирать.
А теперь засыпай, пусть тебе сон приснится
Рыже-синий - про дружбу, что вечность продлится".



Оригинал произведения доступен в открытых источниках, например, здесь:youtube.com/watch?v=wGX6A1WWsNU
Перевод выполнен в соответствии со ст.1274 ГК РФ


Рецензии