Sara Teasdale Wild Asters
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Астры
По весне спросила астры
Был он прав иль нет.
Убедили меня астры
Дав ответ.
Осенью бесплоден сад,
Ветры здесь снуют.
И ответ - бедняги астры
Не дают.
Sara Teasdale
Wild Asters
In the spring I asked the daisies
If his words were true,
And the clever, clear-eyed daisies
Always knew.
Now the fields are brown and barren,
Bitter autumn blows,
And of all the stupid asters
Not one knows.
Свидетельство о публикации №120121405591