Шар в шаар

В.Синицыну, комментатору снукера (разновидность биллиарда) принадлежит выражение " шаг за шагом, шар за шаром".
Предлагаю, не нарушая звучание ряда, удлинить фразу:
Шанс за шансем, "шаг за шагом, шар за шаром", шаар за шааром.
где "шаар" переводится с иврита как ворота или гол!


Рецензии
Классно подмечено!
Владеете ивритом?

Жаннетта Барон-Оз Израильтянка   28.03.2021 20:22     Заявить о нарушении
У Вас явно усматривается муз. слух!)
В какой-то мере, но, например, до Ю.Эдельштейна очень далеко.

Люрий   28.03.2021 20:46   Заявить о нарушении
Спасибо, что дали повод улыбнуться😉

Жаннетта Барон-Оз Израильтянка   28.03.2021 20:49   Заявить о нарушении
Всегда радый!)

Люрий   28.03.2021 21:08   Заявить о нарушении