Rosamunde Розамунда

Перевод песни Rosamunde (Розамунда)
Текст - Klaus S. Richter, 1934
Музыка -  Jaromir Vejvoda, 1927 
Песню в исполнении Heinz Georg Kramm (Heino)
и оркестра Andre Rieu можно послушать здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=4Q-dPFPsHe4
Картинка из интернета.
****************************************
1.
С тех пор, как влюбился
В улыбку Розамунды,
В мечтах ежесекундно
Сказать ей решился:
О, как же прекрасен –
Смеющийся твой ротик,
И если ты не против,
На поцелуй согласен!

Припев:

Но сегодня точно встречусь с ней,
Эта встреча прочего важней,
Я просто так к ней подойду,
И как влюблён, я ей скажу…
Если  скажет «нет» – то мне плевать!
Больше не могу так долго ждать!
Я просто сразу обниму
И с моим шармом ей скажу:
Розамунда, сердце своё мне отдай!
Розамунда,  лучше без мамы решай!
Розамунда, верь, нету друга верней!
И сегодня, Розамунда,
Я свободен, будь же моей!

2.
Но ждать заставляет,
Лукаво улыбаясь,
Фиалкой стать мечтаю,
Её слегка касаясь.
Пускай позабудет -
Хочу к ней стать поближе,
К той, что в окошке вижу,
К моей Розамунде…

Припев (повтор)

-------------------------
Оригинал
1.
Ich bin schon seit Tagen
Verliebt in Rosamunde
Ich denke jede Stunde
Sie muss es erfahren.
Seh ich ihre Lippen
Mit dem frohen Lachen
M;cht ich alles machen
Um sie mal zu k;ssen.

Припев:

Aber heut bestimmt geh ich zu ihr
Gr;nde hab ich ja genug daf;r
Ich trete einfach vor sie hin
Und sag ihr wie verliebt ich bin.
Sagt sie dann noch nein ist mir's egal
Denn ich wart nicht auf ein ander' mal
Ich nehm sie einfach in den Arm
Und sage ihr mit meinem Charme:
Rosamunde, schenk mir dein Herz und sag ja
Rosamunde, frag doch nicht erst die Mama
Rosamunde, glaub mir auch ich bin dir treu
Denn zur Stunde, Rosamunde,
Ist mein Herz gerade noch frei.

2.
Sie l;sst mich noch warten
Und l;chelt nur von Ferne.
Ich w;nschte nur zu gerne
Wie andere es machten:
Verborgen als Veilchen
Leb ich in ihrer N;he
Doch wenn ich sie sehe
Wart ich noch ein Weilchen.

Припев (повтор)

------------------------
Прозаический дословный перевод:
1.
Я был уже много дней
Влюблён в Розамунду.
Думаю ежечасно,
Она должна это знать:
Когда я вижу её губы
С этим счастливым смехом,
Я сделаю всё, что угодно,
Чтобы поцеловать её один раз.

Припев:

Но сегодня я точно увижусь с ней.
У меня есть много причин для этого.
Я просто подойду к ней
И скажу ей, как я влюблен.
Если она скажет "нет", мне все равно.
Потому что я не буду ждать другого раза.
Я просто обниму ее
И скажу ей с моим шармом:
Розамунда, отдай мне свое сердце и скажи "да".
Розамунда, не спрашивай сначала маму.
Розамунда, поверь мне, я тоже верен.
Потому что в это время, Розамунда,
Мое сердце всё ещё свободно.

2.
Она заставляет меня ждать
И улыбается только издалека.
Я хотел бы с большой охотой,
Как другие, это сделать:
Скрытый как фиалка,
Живу я рядом с ней,
Но если ее увижу,
Подожду еще немного.

Припев (повтор)


Рецензии
Людмила, здравствуйте. Благодарю за то, что напомнили прекрасную песню, которая нравится с юности, за то, что познакомили с её очаровательным содержанием и так мастерски смогли его передать.
Дальнейших успехов на пути нелёгкого, но благородного дела художественного перевода!

Юрий Бовинский   03.11.2021 18:20     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Юрий! Очень скучаю по переводам. А после такой рецензии заскучала еще больше. Мне бы самой хотелось к ним вернуться, а тут ещё и Вы меня встряхнули ))) Но пока не получается. Дело в том, что кроме этого увлечения у меня есть и другое – японские хайку. Западная и японская поэтика – два совершенно разных, параллельных мира, и находиться одновременно и там, и тут невозможно. По крайней мере, для меня это непосильная задача. Но как только закончатся конкурсы, в которых я участвую, первое, что сделаю – переведу новую песню. Спасибо огромное, что не забываете. С теплом и уважением, Людмила.

Людмила Скребнева   05.11.2021 22:00   Заявить о нарушении
Понимаю, Людмила. Как говорится - кто везде, тот нигде. Есть виды деятельности, которые требуют всего человека. Удачи!

Юрий Бовинский   06.11.2021 07:18   Заявить о нарушении