У всьому сенс - межа.. Миклош Форма
Оригiнал:
У всьому сенс – межа. Весь сенс – межа.
Межа між тим, що є, і тим, що буде.
Межа, де – люди, і межа – не люди.
Межа, де каменем стає душа.
Межа, де мрія оживає знов.
Межа, коли – кінець, межа – початок.
Межа, коли завершується свято.
Межа, коли завершилась любов.
А як відчути дивну ту межу –
межу, де перейшов у вимір інший,
де сенс життя вимірюється віршем,
і я – не я, як вірш не вбережу...
Перевод с украинского Светланы Груздевой
…А смысл во всём – межа. Весь смысл –межа.
Межа меж тем, что есть, и тем, что будет.
Межа, где – люди. И межа – не люди,
Где в камень превращается душа.
Межа, мечта где оживает вновь.
Межа, когда конец, межа – начало.
Межа, коль праздник подошёл к причалу.
Межа, где завершается любовь.
А как межу почувствовать смогу,
Где переход в иное измеренье,
Где жизни смысл живёт в стихотворенье,
И я – не я, когда не сберегу…
Свидетельство о публикации №120121300113
Оно войдёт как продолжение в цикл "Юморинки 3".С уважением, Светлана
Света Горецкая 13.12.2020 17:46 Заявить о нарушении
У Миклоша в с е г д а - поэзия, переводить его интересно.
СпасиБо за оценку.
Пришла:)
Обнимаю
Светлана Груздева 13.12.2020 19:50 Заявить о нарушении