Шон Маклех Разные стороны одного зеркала
«Хто б ти не був, залиш своє житло
До темряви за лічені хвилини…»
(Райнер Рільке)
По той бік дзеркала –
Друзі, брати і коти,
По той бік дзеркала –
Коханки та колежанки,
По цей бік дзеркала –
Єдиний співбесідник
Зі свічкою в руках
Так само сивий
Так само мовчазний.
І тільки в біле вбраний
А я в чорне.
Граємо в шахи
Без поля та фігур,
Без клітинок ночі-дня
І навіть без короля.
Без слів і посмішок
І навіть без годинника.
Ваш хід, маестро…
***
"Кто бы ты ни был,
оставь свое жилье
До темноты за считанные минуты…»
(Райнер Рильке)
Жизнь, смерть – загадки бытия –
То явью мнятся, то безлики…
Направо – молодость моя:
Друзья, родные, кот-мурлыка,
Тьмы тем любовниц и подруг,
Пиры, затейливые свары…
Налево – ночи чёрный круг
И погребальные хоралы,
И некто в белом клобуке –
Мой собеседник неотвязный,
Седой старик благообразный
С теплящейся свечой в руке,
Мой зазеркальный визави…
Я в чёрном весь
на чёрном фоне,
Верхом на сказочном грифоне,
А он сидит на белом троне,
С очами, полными любви.
Играем в шахматы без поля,
Без клеток ночи, клеток дня
И без фигур, в душе храня
Судьбой написанные роли…
Без слов, улыбок, резких жестов,
Без регистраторов-часов…
Чуть слышно льющейся песок
Шепнул: «Вам шах!
Ваш ход, маэстро…»
Свидетельство о публикации №120121205081