Листая старые журналы 1114
Мечта моя рвётся внезапно в полёт,
и сам отпускаю послушно узду я...
Душа потрясённая, не протестуя,
на вольную волю мечту отдаёт!
Мечта улетает — и, окрылена,
стремится дорогой сферической сини.
Не зная ни лени, ни сна, ни унынья,
безумное сердце волнует она.
Мечта обладает повадками тени:
придёт — не присядет, строга и горда,
уйдёт — за собой не оставит следа,
и это меня повергает в смятенье.
Затем что глазами всё той же мечты
я вижу прекрасные дали без края,
в которых тону и тону, умирая
от неодолимой своей немоты!
Тому, что открыл я, не сыщется имя...
Я всем существом содрогаюсь, скорбя,
и чувствую, как я теряю себя —
не в силах ничем поделиться с другими.
О, если бы был я художник простой,—
то всё написал бы пером копииста
легко и спокойно, похоже и чисто...
Увы, я — поэт, изнурённый мечтой.
А впрочем, поэт ли? Не много ль я мню?
Зачем не умею словами облечь я мечты,
и раздумья, и противоречья —
и слабость меня извела на корню?
Мечта моя рушится в этом бессильи —
и тает поэзия горсточкой пыли!..
Чулпан
Перевод с узбекского
Татьяна Бек
(«Дружба народов», 1988, № 9)
Свидетельство о публикации №120121108724