Эмили Дикинсон - Коль смогу...

Коль смогу хотя б одно Сердце от разрыва я уберечь,
Не напрасной жизнь будет моя
Если Жизни светильник Больному заново помогу я разжечь,
Чью-то Боль мне удастся унять

Или даже Птенцу на земле помогу я
Вернуться в Гнездо, где семья,
Не напрасной жизнь будет моя.

ЭМИЛИ ДИКИНСОН
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

If I can stop one Heart from breaking,
I shall not live in vain
If I can ease one Life the Aching,
Or cool one Pain,

Or help one fainting Robin
Unto his Nest again,
I shall not live in vain.

Emily Dickinson

Художник Lilly Martin Spencer «Женщина в голубом и птенцы»

ДАЛЕЕ

Кристина Джорджина Россетти «Вспоминай»
http://stihi.ru/2020/12/07/2966


Рецензии