Эмили Дикинсон - Коль смогу...
Не напрасной жизнь будет моя
Если Жизни светильник Больному заново помогу я разжечь,
Чью-то Боль мне удастся унять
Или даже Птенцу на земле помогу я
Вернуться в Гнездо, где семья,
Не напрасной жизнь будет моя.
ЭМИЛИ ДИКИНСОН
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
If I can stop one Heart from breaking,
I shall not live in vain
If I can ease one Life the Aching,
Or cool one Pain,
Or help one fainting Robin
Unto his Nest again,
I shall not live in vain.
Emily Dickinson
Художник Lilly Martin Spencer «Женщина в голубом и птенцы»
ДАЛЕЕ
Кристина Джорджина Россетти «Вспоминай»
http://stihi.ru/2020/12/07/2966
Свидетельство о публикации №120121102861