Русская зарубежная литература 20 века
Москва: Издательство АСТ, 2020. — [перевод c английского А. А. Соколова] — 448 с.
«Расплата» имеет все атрибуты жанра «южная готика», примыкая к богатой литературной традиции американских авторов-южан, оппонировавших идее превосходства белого человека. Из классиков этого направления упоминается Юдора Уэлти, чьи рассказы обожает дочь главного героя, а вообще на всем романе лежит отчетливый фолкнеровский колорит. Когда герою, белому фермеру, в начале книги приходится собираться в тюрьму, сестра укладывает ему в тяжелую соломенную корзину первым делом три томика Фолкнера и только потом уже кофе, сигареты, спички, мыло, зубную пасту, аспирин и шоколад. В камере подсудимый коротает время за чтением романа «Ступай, Моисей» (такой вариант переводчик предлагает вместо традиционного «Сойди, Моисей»). Ближе к финалу и сам Фолкнер, только что опубликовавший свой четырнадцатый роман «Осквернитель праха», появляется собственной персоной в одном из редких эпизодов романа, которые можно отнести к забавным».
Кто же такой этот Джон Гришэм? В электронной версии книги «Расплата» о нём ничего не указано. Смотрим в Википедию: «Американский писатель, также политик, в прошлом адвокат. Известен как автор многих литературных бестселлеров, экранизированных в Голливуде. Его произведения переведены на 42 языка».
О чём это говорит? Что 42 разноязычных человека написали на своих языках 42 разных романа.
И каждый роман Гришэма стал романом-калькой. И как не пытались приблизиться 42 писателя к английскому тексту – это всё-таки разные романы.
Я читаю русский текст романа «Расплата» и вижу и чувствую замечательный русский стиль русского писателя, которого в нашей стране называют унизительно – переводчик.
Но сам «знаменитый» в англо-американском мире Д. Гришем как видно из фильма «Крысиные бега» (2000г.) тоже не такой уж и уважаемый.
Фамилия Гришем в американском мире – весьма редкая. Это переделка фамилии Гришин. И потому чисто американский фильм, в котором владелец крупнейшего казино Лас-Вегаса решает, что его самым богатым клиентам нужно нечто особенное и готовит для них нелегальный тотализатор - «Крысиные бега», который для нашего российского зрителя абсолютно чужд и чрезвычайно дик, а эта фамилия просто режет слух.
Участники забега - обычные люди, случайно выбранные из толпы. Они получают шанс разбогатеть: кто первым доберется из Лас-Вегаса до захолустного городка Силвер-сити, тот получит 2 млн долларов, спрятанных в ячейке камеры хранения. Никто из соискателей и не догадывается, что за каждым их шагом следит хозяин казино и его клиенты, сделавшие собственные ставки на победителя.
А человек по фамилии Гришэм – явно усмешка режиссёра по поводу вышеуказанного писателя со странной фамилией. Тем более, что при произнесении персонажами этой фамилии вслух слышится не Гришэм, а Гришин.
То есть имеет место доказательство, что Джон Гришэм имеет русское происхождение и его произведения смело можно причислить к Русской Зарубежной литературе 20 века.
А другие 41 роман, изданные русскими писателями переводчиками – по праву нужно считать одноимёнными русскими романами того же периода, написанные под кальку романов Джона Гришина.
Так что, с пополнением вас, дорогие литературоведы!
Чем же полезны для нас произведения пока ещё живого Джона?
Он настолько характерно описывает мир американских бизнесменов, что наши олигархи уже все с сапогами и соплями в описанном им мире! Заметьте – именно в американском, который на заднем плане романа до сих пор живёт в Америке под названием ЛЮБОВЬ И ГОЛОД:
«…Флорри было сорок восемь лет. В молодости она вышла замуж, но брак оказался неудачным и продолжался недолго. В округе было немного разведенных женщин, и на нее смотрели, как на чем-то ущербную и даже, не исключено, безнравственную. Ей было безразлично. Флорри не могла похвастаться обилием знакомых и редко покидала поместье. За спиной ее называли Птичьей госпожой и, надо заметить, без сочувствия…» «Расплата» https://booksread.ru/read/rasplata
А У НАС В РОССИИ – ЛЮБОВЬ И ГОЛУБИ!
А ВОТ И ОТЗЫВЫ О КНИГЕ «Расплата»
«20 октября 2020 г. 10:23 243 3.5 Похоже, не любовь и голод, а месть и ревность правят миром «Лучше б, ей-Богу, тонули, а мы - горим…» (Е.Ваенга, «Дым»)
Месть и ревность – блюда, которые, несмотря на все рекомендации, трудно съесть холодными: просто невозможно дождаться, когда они остынут, и эмоции уступят место разумной рациональности. Вот вы, вы или вы – как относитесь к предательству? Считаете, что его можно простить? Герой этой книги Пит Бэннинг не смог, да еще и повел себя так, что почти не оставил шансов другим помочь ему разобраться в том, что случилось, пока он воевал на Филиппинах, был в плену, партизанил. Мне кажется, любой, кто возьмется за чтение этой книги, рискует впасть в депрессию. Она вся – как пасмурный день, в котором, кажется, нет и не будет никакого просвета. Первая ее часть посвящена собственно обстоятельствам случившегося: однажды утром один человек пошел и застрелил другого, не скрываясь и ничего никому не объясняя. И хотя читатель до последнего надеялся, что объяснение найдется, и герой войны, хороший семьянин и любящий отец Пит останется в живых, этого не произошло. Дж. Гришем - мастер сгустить краски. Описывая в деталях все ужасы происходящего, он оставляет читателя в неведении по поводу причин содеянного, и это заставляет поверить, что главный герой не зря принял на себя все муки.
Подробнее на livelib.ru:
ТАК ЧТО АНГЛОАМЕРИКАНСКИЙ МИР как относился так и относится ОТНОСИТСЯ К ТРЕТЬЕМУ МИРУ СТРАН отнюдь не низменных позывов пойти и убить, а потом раскаяться, а к самому низкому почти растительному миру жизни в Америке.
Иначе откуда не только Пит Бэннинг, главный герой романа, весьма богатый человек, так ярко и правдоподобно представляет себе (опираясь на опыт автора), как будут жить его люди без него дальше:
«Что с ними станется после убийства? Ничего особенного. Они выживают, довольствуясь самой малостью, и ничего другого не знают. Завтра соберутся в то же время, в том же месте в пораженном молчании, пошепчутся над костром, безусловно, встревоженные, однако готовые выполнять работу и получать зарплату. На урожай ничто не повлияет; обильный, он будет вызревать, как положено».
ПОЭТОМУ НЕ НАДО ПЕРЕЖИВАТЬ, ЧТО АМЕРИКА РУХНЕТ ПОСЛЕ УНИЧТОЖЕНИЯ США.
Её спасёт русская кровь, которая всегда помогает выжить всем потомкам русских: «Они выживают, довольствуясь самой малостью, и ничего другого не знают».
Я родилась на Кавказе. С детства видела, что когда чечены танцуют лезгинку, они кричат: ассА!
И видимо есть народ, который танцует и кричит рассА!
Вот откуда словосчетание АССА-РАССА. Вот оказывается откуда взялся народ с самоназванием Ассы. Это относится к Скандинавии.
Там кое-что сохранилось о Ассах и Буках. Выходит - Ассы пришли с Кавказа и, сплотившись с Рассами, стали нагло считать себя коренными жителями Земли.
Но эти народы относятся к примитивным. Язык их прост и односложен. Русский же разговорный язык всегда был витиеватым и очень сложным для них. Родина чеченов - север Южной Америки, родина ассов - север Европы. Вот откуда северная версия русского.
Она от тех русских, которых выгнали с Севера Южной Америки и Севера Западной Европы эти каннибалы.
Но этот период не так древен, как существование Ермоланского царства. 2 тысячи лет назад Христос уже застал одни развалины Древнерусской Ермалани, от которой сегодня остались Трояновы Валы. И это неоспоримый факт.
Русские же города-крепости с высокими стенами и детинцами внутри существовали на Земле миллионы лет назад. Это ассы и рассы 5 тысяч лет назад воевали против Северных Русов сначала на севере Южной Америки, а когда те оттуда бежали на наш нынешний материк, попали в разгар другой войны: коренные Русы Севера Руси уже воевали с ассами.
В Белоруссии сохранились узоры и орнаменты как у северо-американских индейцев.Война в Западном полушарии была страшной. Если учесть, что у пришельцев было космическое оружие, способное уничтожать планеты целиком, то понятно, почему коренные русские оттуда бежали. Негры же, индейцы и китайцы - это остатки солдат, прибывших к нам из разных космических систем на нашу Голубую Жемчужину.
Теперь ясно видно, что пришельцы - это предки англосаксов. Посмотрите, как сегодня нагло ведут себя их потомки - нынешние англо-американцы. Словно зомби, запрограммированные на уничтожение всех и вся.
А я ищу - кто такие РОССЫ. В честь кого германский род Романовых переименовал нашу Русь в Россию? Что-то есть созвучное в словах РАССЫ-РОССЫ. Но никто сегодня не признаётся в принадлежности к ним. Придётся подождать, когда сами вылезут.
Теперь же, после прочтения романа «Расплата» ясно вижу, что хлопок тоже попал на Землю с других планет. Сначала предки англоамериканцев завезли его в Северную Америку, а потом через Берингов перешеек и Сибирь он попал в нашу Среднюю Азию:
«Коробочки с хлопком лопались, и вскоре бригады рабочих погрузятся в фургоны и отправятся на дальние поля. Мальчишкой Пит ездил в фургоне вместе с неграми и по двенадцать часов в сутки таскал мешки с хлопком. Бэннинги были фермерами и землевладельцами, но в то же время работягами, а не новоявленными плантаторами, чью сладкую жизнь обеспечивал пот других».
https://booksread.ru/read/rasplata
Значение слова «плантатор»
ПЛАНТА;ТОР, -а, м. Владелец плантации (в 1 знач.). [В Бразилии] земля и капитал — собственность плантатора. Чернышевский, Очерки из политической экономии (по Миллю).
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ПЛАНТА'ТОР, а, м. Хозяин плантации. || перен. Хищный эксплоататор, рабовладелец по натуре (публиц.). У нас есть крепостник-плантатор, но есть и честный либерал. Некрасов.
Плантация (от лат. plantare) — искусственно созданное сельскохозяйственное предприятие, регулярно использующее наёмный труд, где сельскохозяйственные культуры выращиваются для продажи. Термин «плантация» является неофициальным и точно не определён.
Плантация — Википедия
НО ЗАТО ТОЧНО ИЗВЕСТНО, ЧТО НАЁМНЫЙ ТРУД НА ПЛАНТАЦИЯХ БЫЛ ПРИДУМАН ВЗАМЕН МАШИННОЙ УБОРКИ ВЫРАЩЕННОГО УРОЖАЯ. А после древней войны 7,5 тысяч лет назад «умное железо» ценилось дороже человеческой жизни. Даже дороже, чем сейчас.
ПОТОМУ И НЕ ОПРЕДЕЛЁН термин «плантация», ЧТО ИМЕЕТ ИНОПЛАНЕТНОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ.
Но затем нам и дана вся Зарубежная литература, чтобы мы сами даже по художественным текстам точно определяли – что и как попало на нашу планету.
Ибо метод социалистического реализма, когда писателю перед написанием книги были нужны настоящие факты, всё-таки имел место в 20-м веке по всему Земному Шару.
11.12.20 г.
Свидетельство о публикации №120121101320