Ольга Заря 2. Спасательный круг. Рус. Бел
Сегодня мир до боли мне знаком,
Где падающих пробуют толкнуть,
Где руку пожимают кулаком.
Где добавляют в полымя - огня,
Где превращают шутку - в шутовство.
Где так небрежно смотрят сквозь меня,
Как будто бы не видят никого.
Кому-то в жизни хочется утех:
Подай волну, а к ней девятый вал!
Но море опрокидывало всех,
Кто языка его не понимал...
И лишь "люблю", "кохаю", "ай лав ю"
Изменят все в надломленной судьбе.
Давай, руками шею обовью,
Я - это круг спасательный - тебе.
К твоей руке ладонью прикоснусь,
Уткнувшись носом в теплое плечо.
Тебя штормит немного? Ну и пусть...
Ты к океану Счастья подключен!
Выратавальны круг
Я выбіраю свой цярністы шлях,
Сёння свет да болю мне знаём,
Дзе падаючых спрабуюць піхнуць,
Дзе руку паціскаюць кулаком.
Дзе дадаюць у полымя - агню,
Дзе ператвараюць жарт - у блазнерства.
Дзе так нядбайна глядзяць скрозь мяне,
Як быццам бы не бачаць нікога.
Камусьці ў жыцці жадаецца ўцех:
Дай хвалю, да яе дзявяты вал!
Але мора перакульвала ўсіх,
Хто мовы той не разумеў...
І толькі "кахаю", "кохаю", "ай лаў ю"
Зменяць усё ў надламаным лёсе.
Давай, рукамі шыю абаўю,
Я - гэта круг выратавальны - табе.
Да тваёй рукі далонню дакрануся,
Уткнуўшыся носам у цёплае плячо.
Цябе штарміць трохі? Ну і хай...
Ты да акіяна Шчасця далучаны!
Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович
Свидетельство о публикации №120120908399