Перевод Ava Max - Sweet but Psycho

Перевод: Elli



Оу, милашка без башни,
Немного без башни.
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

Оу, красотка без башни,
Весьма эпатажна,
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

Тебя на грех благословляет,
Рубашку вмиг легко сдирает.
За добавкой к ней, как мальчишка,
Каждый раз охотно мчишься.

Нет, нет,
Поддаться смо-о-ог,
Дал ей поводо-о-ок.
Говоришь ты: «Нет, нет! -
И следом - Да, да, да!» -
Ведь мозги запудрить дал.

Оу, милашка без башни,
Немного без башни.
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

Оу, красотка без башни,
Весьма эпатажна,
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

Вдруг она выхватит пушку?
Токсична, но душка.
Твердят: «Беги без оглядки прочь!»

Ведь милашка без башни,
Немного без башни.
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

На брудершафт с ней пить опасно,
И в ласках нет энтузиазма.
Падок ты на эту язву,
Раз без прикра~с всё в ней прекрасно.

Нет, нет,
Поддаться смо-о-ог,
Дал ей поводо-о-ок.
Говоришь ты: «Нет, нет! – (Нет-нет-нет!)
И следом - Да, да, да!» -
Ведь мозги запудрить дал! ((Ей да~л!)

Оу, милашка без башни,
Немного без башни.
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

Оу, красотка без башни,
Весьма эпатажна,
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

Вдруг она выхватит пушку?
Токсична, но душка.
Твердят: «Беги без оглядки прочь!»

Ведь милашка без башни,
Немного без башни.
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

Ты, как и я, немного псих,
Свела судьба так странно нас двоих.
Хотя зовёшь меня больной,
Себе не лги, ты любишь эту боль!

Оу, милашка без башни,
Немного без башни.
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

Оу, красотка без башни,
Весьма эпатажна,
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»

Вдруг она выхватит пушку?
Токсична, но душка.
Твердят: «Беги без оглядки прочь!»

Ведь милашка без башни,
Немного без башни.
Кричит ночами:
«Я-я-я-я одичала!»


Рецензии