Поль весельчак 20
Только что герцогиня «открыла маркизу глаза», сказав, что его супруга развратная женщина и что это могут подтвердить бывшие ее соседи. Маркиз, разумеется, не поверил, и герцогиня вызывает в качестве очевидцев весельчака Поля и каретника.
Г е р ц о г и н я (к каретнику.) Повторите нам то… (помахивая веером, отворачивается от него, уверенная в его словах) что вы давеча говорили мне о мадам Ленон** и ее дочери.
К а р е т н и к. Как же! Перескажу слово в слово. Как говорил. Обе они замечательные женщины! Благовоспитанные и благородные… Да, благовоспитанные и благородные!
Г е р ц о г и н я (чуть ли не подпрыгивает). Что?.. Вы правильно поняли мой вопрос? Я говорю о мадам Ленон и ее дочери.
К а р е т н и к. Я хорошо вас понял, мадам.
Г е р ц о г и н я. Но час назад вы говорили совсем другое... вы говорили, что они развратные женщины.
К а р е т н и к. Не помню.
Г е р ц о г и н я (смотрит на Поля). Поль, это твоя работа? Это ты подговорил его отказаться от своих слов?
П о л ь (притворно возмущается). Что вы! Да разве ж я способен на это? Да никогда! Да ни за какие деньги!.. Обидели вы меня, хозяйка. Очень обидели.
Ж а н*** вбегает.
Ж а н (восторженно, к герцогине). Поздравьте меня! Только что, час назад, на ваши деньги я купил каретную лавку в самом центре Парижа!
Г е р ц о г и н я (ко всем, пытаясь скрыть свою связь с Жаном). О чем он говорит? Какую лавку?
Ж а н (удивлён). Благодетельница, вы от меня отказываетесь? Чем я перед вами провинился? Не ожидал я, что вы так меня встретите... Вот деньги, которые остались от покупки. Возьмите. (Передает герцогине деньги и идет к выходу.)
М а р к и з (к герцогине, тихо). Не обижайте милого юношу. Верните его!
Г е р ц о г и н я (всхлипывая). Да! да! (Достает платочек.) Я слабая женщина. Месть оказалась мне не по силам… Жан, вернитесь!
Жан радостно подбегает. Герцогиня заключает его в объятия.
К а р е т н и к (смахивая слезу). Никогда бы не подумал, что мой сын – оболтус, какого свет не видел! – станет герцогом. А я – отцом сына-герцога. И в некотором роде тоже герцог. Чудеса, да и только!
Ж ю с т и н а и м а д а м Л е н о н входят.
М а р к и з (к Жюстине). Милая, милая моя супруга! Отныне я всюду и всегда буду следовать за вами. (К мадам Ленон.) Что же касается вас, дорогая теща, мой подарок, два дома и рента, остаются за вами.
Мадам Ленон с криком «оо!» падает в обморок. Поль успевает ее подхватить, и отводит в сторону.
Г е р ц о г и н я (к маркизу). Напрасно вы стараетесь быть щедрее меня, маркиз! (К Жану.) Лавку, что вы купили, я дарю вам. Она ваша. Берите ее!.. Теперь, я надеюсь, вы не убежите от меня?
Ж а н. Дурак я, что ли? Бежать от своего счастья! (Поет.)
Я – хозяин!
Я – властелин!
Лавкой буду
Править один.
Жизнь моя новая
Будет богатой!
Сытной, раздольной
И не рогатой!
Где мой работник?
«Не трусь! Не дрожи!
Верой и правдой
Ты мне послужи.
С тихим – хорошим
Буду, поверь.
Будешь перечить –
Сразу за дверь!»
Вот вам программа
Жана теперь!
Вот вам программа!
Вот вам программа!
Жана теперь!
К а р е т н и к (подходит к Полю). Все получили награду. Один ты остался ни с чем.
П о л ь. Ошибаетесь, крестный! Да я, может быть, самый счастливый человек на свете и есть. (Обращается к зрителям.) Это я сделал эту историю! Я!.. Без меня не было бы ни этой истории, ни ее счастливого конца. (Уходит напевая.)
Я весельчак! Да, весельчак!
Что б ни случилось, всё пустяк.
Частенько жизнь мне мнет бока –
Не изменить меня никак…
*Поль, весельчак и прохвост, которого все любят, желая спасти Жюстину, подговорил каретника скрыть любовные связи Жюстины.
**Мать Жюстины.
***Сын каретника, в которого влюбилась герцогиня.
П р о д л ж е н и е з а в т р а
Свидетельство о публикации №120120801131