Алиса в Стране Чудес. Полдень - 6 часть
Попробуем не только максимально точно передать содержание ,но
и что важно,уложиться в размер!
Thus grew the tale of Wonderland:-8
Thus slowly, one by one,-6
Its quaint events were hammered out— - 8
And now the tale is done,-6
And home we steer, a merry crew,- 8
Beneath the setting' sun. -6
Рассказ наш о Стране Чудес
Так рос : за разом раз
Ковались странности его.
Закончен тот рассказ -
В закате солнца наш отряд
Рулит домой смеясь.
Перевод Нины Демуровой (1967, 1978):
И тянется неспешно нить
Моей волшебной сказки,
К закату дело, наконец,
Доходит до развязки.
Идем домой. Вечерний луч
Смягчил дневные краски.
Перевод Allegro (Поликсена Сергеевна Соловьёва) (1909):
Так о стране волшебных снов
Рассказ явился мой.
И приключений возникал
И завершился рой.
Садится солнце, и плывем
Мы весело домой.
Перевод А. Д’Актиля (Анатолия Френкеля) (1923):
И вновь — разинутые рты,
В глазах — восторг немой…
Так вырос, за главой глава,
Рассказ чудесный мой.
И вот — веселый экипаж —
Плывем назад, домой.
Перевод Леонида Яхнина (1991):
Но сказка близится к концу,
И солнце движется к закату,
И тень скользнула по лицу
Бесшумно и крылато,
И бликов солнечных пыльцу
Дробят речные перекаты.
Перевод Юрия Лифшица (1991, опубликовано в 2017):
И снова мы в Стране Чудес
И вновь чудесный сад…
Но вот окончен мой рассказ,
И мы плывем назад
Мы и смеемся и грустим,
Любуясь на закат.
Перевод Сергея Махова (2008):
Так подрастала сказка
Про Чудесатый Край,
Но вот она готова,
И в ней сплошной раздрай;
Заходит солнце злато:
Труба, отбой играй!
Перевод Стрельца (2001):
Так сказка о Стране Чудес
Срослась за разом раз,
Сковалась из событий, что
Странны подчас для нас.
Ко сну веселый экипаж
Отплыл в закатный час.
... строки после баллады... где рыцарь прощается с Алисой..
Из всех странных штук, которые Алиса увидела во время своего путешествия в Зазеркалье
<«Сквозь Зеркало» на самом то деле>, это было единственное событие, которое она всегда
вспоминала отчетливее всего. Годы спустя она могла вспомнить всю эту сцену, как если бы она
произошла только вчера — нежные голубые глаза и добрую улыбку Рыцаря —--- ЗАХОДЯЩЕЕ СОЛНЦЕ---- ,
просвечивающее сквозь его волосы и сияющее на его броне отблесками света,довольно ослепительными для неё,- то как конь спокойно двигался,с поводьями свободно свисающими с его шеи,щипая траву у её ног ,черные тени позади леса,все это она видела, как картину, когда, прикрыв рукой глаза,она прислонилась к дереву,наблюдая за странной парочкой,и прислушивалась,в полудрёме,к печальной унылой меланхолической музыке песни....
Of all the STRANGE things that Alice saw in her journey Through The Looking-Glass, this was
the one that she always remembered most clearly. Years afterwards she could bring the whole
scene back again, as if it had been only yesterday—the mild blue eyes and kindly smile of
the Knight—the setting sun gleaming through his hair, and shining on his armour in a blaze
of light that quite dazzled her—the horse quietly moving about, with the reins hanging loose
on his neck, cropping the grass at her feet—and the black shadows of the forest behind—all
this she took in like a picture, as, with one hand shading her eyes, she leant against a
tree, watching the strange pair, and listening, in a half dream, to the melancholy music of
the song.
Это отсылка Кэрролла из Алисы в Зазеркалье к Алисе в Стране Чудес к этой именно строфе..))))
Кстати,в советском мультфильме вместо Кэрролловской странной баллады о старичке, после которой идёт эта трогательная сцена прощания ,и которая к слову была посвящена через пародию на другое неизвестное советскому читателю стихотворение известного в те года английского поэта, самому отношению старого уже Кэрролла к вечно молодой Алисе через года их знакомства...не важно...уже да..Звучит стихотворение про "..но только в лесу у меня слонёнка весёлого нет...."великолепного Вадима Левина и поёт его не менее великолепный Караченцев...мда..Мне кажется это гораздо лучшее было бы даже вставить в перевод Демуровой..Но на тот момент этого стихотворения и не было)))))
Свидетельство о публикации №120120707306