Лина Костенко. Мой путник, любимый и гордый...
Мой путник,
любимый и гордый!
В каких ты бываешь краях?
Ветрами далёких фиордов
открытка пропахла твоя.
Зелёною сыростью молов,
и угольной пылью портов ...
Прошла заколдованным строем
с отметкой почтовых дворов.
На марках все штемпели слева,
и в свете древнейших корон -
какой-то портрет королевы
и старый какой-то король.
Далёкого рейса приметы ...
Как долго открытку мне ждать!
Всегда загадаю я - где ты.
Но только вовек не узнать ...
Лишь волны гора за горою,
и ночью приходит гроза ...
Быть может, я стану вдовою,
мои станут вдовьи глаза!
Открытка печёт мои руки.
Открытка волнует меня.
Сквозь дальние дали разлуки
ко мне шла она от тебя ...
Она беззащитная очень!
Трагична в беспечности дней ...
А наша малышечка-дочка
рисует цветочек на ней.
4.12. 2020 г.
Перевод с украинского Владислава Бусова
* * *
Мій милий,
мандрівнику гордий!
В яких ти блукаєш краях?
Вітрами далеких фіордів
листівка пропахла твоя.
Зеленою вогкістю молу,
вугільним пилом портів...
Пройшла зачароване коло
печаток і штемпелів.
На марках — то біла мева,
то в сяйві древніх корон —
якась молода королева,
якийсь допотопний король.
Далекого рейсу прикмети...
Як довго листівка йде!
Я завжди вгадую — де ти.
Ніколи не знаю — де...
Лиш хвилі гора за горою,
надходить ніч грозова...
І може, я стану вдовою...
А може, я вже вдова!
Листівка пече мені руки.
Листівка нічого не зна.
Крізь тисячі миль розлуки
до мене ішла вона...
Така безтурботна й легенька!
Страшна в безтурботності цій...
А наша донька маленька
малює квітку на ній.
Лина Костенко
Свидетельство о публикации №120120608794