Ты это должен знать

Мне на свидании дари три красных розы,
Серебряный напёрсток, он мне нужен,
Чтобы рану зашить на сердце при угрозе.
Пойми, что разум мой от бед обезоружен,
И подари платочек, им буду утирать я слёзы.

О своём приезде подай мне тайный знак,
Чтобы скрыть визит твой от очей незваных,
Они знать не должны, всегда найдётся враг
Нашей любви, из круга недругов лукавых.
Тихонько дверь прикрой, если я заплачу.

Мне наиграй весёлую мелодию на скрипке,
Перед уходом не прощайся, тихо ускользни,
Чтоб я не слышала скрип закрываемой калитки,
В отчаянии, в разлуке долго я не проживу,
И горя своего уж от тебя не спрячу.

2020. Вольный перевод стихотворения Альды Мерини
«Prima di venire». Фото из интернета.


Рецензии