9 Я цепко путь ищу через ряды
и улицы, и верфи, шпионажа
боятся пусть вульгарные умы
как самоотреченного экстаза.
С презреньем созерцатели глядят,
дают нам непристойные названья.
Ты можешь обожать - ценю тебя,
и твой отказ не снизит восторганья.
Сильфида ты, к сверкающим очам
я лезу по стене к окну с карниза.
Твои ремарки - тонко, невзначай
как мудрость, что сулит невыразимо
Жизнь вечную! Ты Вечную любовь
нашла во мне. Я славила находку
как дар богов. Но ты смеялась вновь,
хихикала, в обман введя, плутовка!
***
I grope my way tenaciously through marts,
through streets and wharves, I will pursue espial,
We may struck terror into vulgar minds
By such an extasy of self-denial.
Beholders glared disdainfully at us
Gave us opprobious names at any instant,
You doted upon me - I was apprised
and rapturous myself when you dismissed me.
You were a sylph, to your refulgent eyes,
for you I climbed the wall to window cornice,
In unobtrusive, delicate remarks
your wisdom was ineffable like promise
of the eternal life! Eternal love
you found in me, and I appraised your finding
considered it godsend. You were a raff
just hoaxing me with giggling and smiling.
Свидетельство о публикации №120120507228