8 Я буду угощать простой едой
пока ты не насытишь свою скромность.
Твоя корона - идол мой святой.
Обиды изменили разговорность.
Моя покорность - впитывала дух
твоих словес. Я злою просыпаюсь
А ты меня ведешь в семейность уз.
Я ставлю всё - и тихо соглашаюсь.
Поддерживаешь видимость любви,
Пока я на вершине раздраженья
Но шум и грохот сможет очернить
лишь внешнее. Любовь сжимает в клешнях
Всю дикость наших душ. Но мы стоим.
Надеюсь на обильность пропитанья.
И суматоха нас не сможет сбить
с любовного пути, стыдя сознанье.
***
I will regale you with my humble fare
Until your shy demureness gets repletion.
I am the buff of your great coronet.
And umbrage changed the tone of my expression.
My acquiescence - it imbibed your words
I woke up cross with tacit understanding.
You goaded me to family strong bonds,
I wagered all with my usual mildness.
You keep up the appearances of love,
While I get to the pitch of irritation,
This jolt and rumble around us begrimed
the outer world but love still toughly clenches
Our rampant souls. We stand with fortitude
I hope we'll get our copious refreshment
No flurry, no disturbance ever could
stop our love or make us feel abashment.
по главе 8
Свидетельство о публикации №120120506375