6 All that was trustful, generous in my soul

Моей души величественной, нежной
Доверчивостью злоупотреблять
ты стала мерзко, и в ответ безбрежно
обида стала с корнем восставать.

Крапивой жгло, что ты была любезной
с другими, комплиметом их даря.
и сахарный кусок стал болью слезной,
развязностью лишь злобу породя.

Тебе вручая все свои секреты,
мечтал о договоре - но едва
промолвила ты мне: лицензий нету!
Меж нами - гробовая тишина.

Звалась ты каракатицей - но нет же!
Ты - птица выси, певчая, гриффон.
Я знал столетья жизни твоей прежней -
была ты выплывающей из вод,

и щупальца твои гнездо обвили
моей души! Мне нало было бдеть!
Ты - мокрый шторм и засуха пустыни,
Спаситель и диктаторская плеть!


***
It was a heinous breach of confidence.
All that was trustful, generous in my soul -
inveterate dislike and tough offence
rose in my soul and showed root's revival.

It nettled me that you were affable
and always complimentary to someone,
it turned a sore what was a sugar lump
Your off-hand way of speaking caused a rancour.

Bestowing all this confidence in you,
I wanted a compact but got no license,
What I felt the last week - the surliest mood
and still what reighns between us is blank silence.

A cuttlefish you called yourself - but no!
You are a griffin, haughty bird, a warbler.
I know your past for centuries ago
when you were flowing in the deepest water

And overflew my nest, your feelers caught
my very soul. I needed circumspection.
You are a storm and likewise you’re a draught,
You arbitrary treat me, my salvation!


по главе 6


Рецензии