Таланту А. Куприна. Суламифь!
Всё суета сует и томление духа, - так говорит Екклезиаст*, его слова - стихии.
Но тогда не знал ещё царь, что скоро пошлёт ему бог такую нежную и пламенную,
преданную и прекрасную любовь,
которая одна дороже богатства, славы и мудрости, изумительнее не найти,
она дороже самой жизни, потому что даже жизнью она не дорожит и не боится смерти.
Девушка одна - никто не видит и не слышит её;
запах цветущего винограда, радостная свежесть утра и горячая кровь в сердце опьяняют её,
и вот слова наивной песенки мгновенно рождаются на устах у неё
и уносятся ветром, забытые навсегда, как осенние листья, что уносят память о лете:
Ловите нам лис и лисенят,
Они портят наши виноградники,
А виноградники наши в цвете.
Но вдруг она замолкает и так пригибается к земле, что её не видно за виноградником.
Тогда Соломон произносит голосом, ласкающим ухо, видя её, спрятавшуюся за кустом:
Девушка, покажи мне лицо твоё, дай ещё услышать твой голос.
Она быстро выпрямляется и оборачивается лицом к царю из-за виноградных лоз.
Сильный ветер срывается в эту секунду и треплет на ней лёгкое платье
и вдруг плотно облепляет его вокруг её тела и между ног –
прекраснее её в мире нет!
И царь на мгновенье, пока она не становится к ветру спиною,
видит всю её под одеждой, как нагую, высокую и стройную,
в сильном расцвете тринадцати лет!
Он видит её маленькие, круглые, крепкие груди и возвышения сосцов,
от которых материя лучами расходится врозь, как утром лучи от Солнца расходятся бодро,
и круглый, как чаша, девический живот, и глубокую линию,
которая разделяет её ноги снизу доверху и там расходится надвое, к выпуклым бёдрам.
У меня нет милого, - говорит девушка. Это только песня. У меня ещё не было милого друга.
Они молчат с минуту и глубоко, без улыбки смотрят друг на друга.
Птицы громко перекликаются среди деревьев, будто соловьи поют под царским окном.
Грудь девушки часто колеблется под ветхим полотном.
О, говори, говори ещё, – продолжил царь, –
когда ты обернулась назад, на мой зов, и подул ветер нежный, не северный,
то я увидел под одеждой оба сосца твои и подумал: вот две маленькие серны,
которые пасутся между лилиями,
стан твой был похож на пальму и груди твои - на грозди виноградные, воспеваемые соловьями.
Девушка слабо вскрикивает, закрывает лицо ладонями, а грудь локтями,
под закатным Солнцем они кажутся лазурными,
и её лик так краснеет, что даже уши и шея становятся у неё пурпурными.
И бёдра твои я увидел, - говорит царь, - они стройны, как драгоценная ваза –
изделие искусного художника.
Отними же твои руки, девушка. Покажи мне лицо твоё, чары твоего лика!
Она покорно опускает руки вниз.
Густое золотое сияние льётся из глаз Соломона и очаровывает её,
и кружит ей голову, и сладкой, тёплой дрожью струится по коже тела её.
Скажи мне, кто ты? - говорит она медленно, с недоумением.
Я никогда не видела подобного тебе, говорящего с таким очаровывающим откровением!
Я пастух, моя красавица. Я пасу чудесные стада белых ягнят на горах,
где зелёная трава пестреет нарциссами. Скажи мне имя твоё!?
Суламифь, - говорит она, - имя моё.
Я работаю, пою,
в полдень братья мне приносят поесть, а вечером меня сменяет один из братьев.
Иногда я корни мандрагоры рою,
Они так похожи на маленьких человечков -
У нас их покупают халдейские купцы, они делают из них сонный напиток для любви.
Скажи, правда ли, что ягоды мандрагоры помогают в любви?
Купцы много говорят про загадочную любовь.
Нет, Суламифь, в любви помогает только любовь.
______
* Екклесиаст (др.-греч.), или проповедник (с иврита;-;«когелет»; от кагал, проповедник в собрании) - многозначный термин.
«Екклесиаст» - библейская ветхозаветная книга, по преданию написанная царём Соломоном; указывает на суетность всего земного («суета сует, и всё суета и томление духа»).
______
А.И. Куприн. «Суламифь» (отрывок).
И однажды утром впервые продиктовал он Елихоферу и Ахии:
— Все суета сует и томление духа, — так говорит Екклезиаст.
Но тогда не знал еще царь, что скоро пошлет ему бог такую нежную и пламенную, преданную и прекрасную любовь, которая одна дороже богатства, славы и мудрости, которая дороже самой жизни, потому что даже жизнью она не дорожит и не боится смерти.
Она одна - никто не видит и не слышит её;
запах цветущего винограда, радостная свежесть утра и горячая кровь в сердце опьяняют её,
и вот слова наивной песенки мгновенно рождаются на устах у неё
и уносятся ветром, забытые навсегда:
Ловите нам лис и лисенят,
Они портят наши виноградники,
А виноградники наши в цвете.
Но вдруг она замолкает и так пригибается к земле, что её не видно за виноградником.
Тогда Соломон произносит голосом, ласкающим ухо
— Девушка, покажи мне лицо твое, дай еще услышать твой голос. Она быстро выпрямляется и оборачивается лицом к царю.
Сильный ветер срывается в эту секунду и треплет на ней легкое платье и вдруг плотно облепляет его вокруг ее тела и между ног. И царь на мгновенье, пока она не становится спиною к ветру, видит всю ее под одеждой, как нагую, высокую и стройную, в сильном расцвете тринадцати лет; видит ее маленькие, круглые, крепкие груди и возвышения сосцов, от которых материя лучами расходится врозь, и круглый, как чаша, девический живот, и глубокую линию, которая разделяет ее ноги снизу доверху и там расходится надвое, к выпуклым бедрам.
— У меня нет милого. Это только песня. У меня еще не было милого... Они молчат с минуту и глубоко, без улыбки смотрят друг на друга... Птицы громко перекликаются среди деревьев. Грудь девушки часто колеблется под ветхим полотном.
— О, говори, говори еще...— А когда ты обернулась назад, на мой зов, и подул ветер, то я увидел под одеждой оба сосца твои и подумал: вот две маленькие серны, которые пасутся между лилиями. Стан твой был похож на пальму и груди твои на грозди виноградные.Девушка слабо вскрикивает, закрывает лицо ладонями, а грудь локтями, и так краснеет, что даже уши и шея становятся у нее пурпуровыми.— И бедра твои я увидел. Они стройны, как драгоценная ваза — изделие искусного художника. Отними же твои руки, девушка. Покажи мне лицо твое.Она покорно опускает руки вниз. Густое золотое сияние льется из глаз Соломона, и очаровывает ее, и кружит ей голову, и сладкой, теплой дрожью струится по коже ее тела.
— Скажи мне, кто ты? — говорит она медленно, с недоумением. — Я никогда не видела подобного тебе.— Я пастух, моя красавица. Я пасу чудесные стада белых ягнят на горах, где зеленая трава пестреет нарциссами. Не придешь ли ты ко мне, на мое пастбище?
Но зачем ты стоишь далеко от меня? Подойди ближе, сестра моя! Сядь вот здесь на камне стены и расскажи мне что-нибудь о себе. Скажи мне твое имя?
Суламифь, — говорит она.—
За что же, Суламифь, рассердились на тебя твои братья?
— Мне стыдно говорить об этом. Они выручили деньги от продажи вина и послали меня в город купить хлеба и козьего сыра. А я... Кроме хлеба и сыра, я купила еще немножко, совсем немножко, розового масла у египтян в старом городе.
И ты скрыла это от братьев?
— Да... И она произносит еле слышно:— Розовое масло так хорошо пахнет!
Я работаю, пою... В полдень мне приносят поесть, а вечером меня сменяет один из братьев. Иногда я рою корни мандрагоры, похожие на маленьких человечков... У нас их покупают халдейские купцы. Говорят, они делают из них сонный напиток... Скажи, правда ли, что ягоды мандрагоры помогают в любви?
— Нет, Суламифь, в любви помогает только любовь.
______
Александр Иванович Куприн (1870-1938) - русский писатель, переводчик. В 1937 году по приглашению правительства СССР Куприн вернулся на родину из Франции.
Свидетельство о публикации №120120307193