Мы вышли из слов - Елена Каминская

вольный перевод с украинского
стиха Елены Каминской (Олена Каміньска)
"Ми виросли зі слів...", источник здесь:
http://www.stihi.ru/2020/11/29/3652



Закончен роман под названьем "Любовь".
Мы вышли из слов, что в устах наших тают.
Как первый снежок, только выпавший вновь,
как звёзды миров, те слова остывают.

Не все ещё страсти в снах зыбких угасли,
касанья на коже дрожат, как роса.
Душистые чувства раскиданы в яслях,
жизнь полнят на благо сердцам небеса.

Но нам уж вдвоём не идти вместе в дали.
Нас долгая ночь исторгает из сна.
Напротив, у быстрой живой магистрали,
не в нас влюблена, нас встречает весна.



       Олена Каміньска

       Ми виросли зі слів...

Закі'нчено роман під назвою "Кохання"
Ми виросли зі слів, ті тануть на вустах,
Немов би перший сніг, що випав тихо зрання,
Холонуть, як зірки у знайдених світах.

У снах на самоті ще пристрасті не згасли,
І дотики тремтять на шкірі, мов роса.
Духмяні відчуття розкидані у яслах,
Наповнюють життя, що вдячне небесам!

Та тільки вже удвох не йти пліч-о-пліч далі.
Нестерпна довга ніч виштовхує зі сну...
На різних берегах швидкої магістралі
Зустрінемо не в нас закохану весну.


Рецензии
Спасибо, Серж, за внимание к моему творчеству!
Мне понравился вольный перевод!

Елена Каминская7   03.12.2020 12:45     Заявить о нарушении
рад доброму восприятию!

Серж Конфон 3   03.12.2020 13:19   Заявить о нарушении