Всё по кругу...

перевод с укр. стих. Валентины Козачук "Все по кругу..."

Как холодно... уж догорают клены...
Вороны жмутся к матушке-земле.
И ветер воет, словно оглашенный,
Гоняя тучи серые во мгле.

Опавший лист о счастье не мечтает...
Уж линии судьбы истерлись на руке.
Колдует дождь, мне боль с души снимая,
И капли горьких слез стекают по щеке...

Декабрь.. Время нам сыграет фугу -
Унылый укороченный финал...
Что ждет нас? Всё продолжится по кругу...
Смотри-ка, паучок - откуда он упал?

оригинал

Все по кругу...

Як холодно! Вже догоріли клени...
Ворони припадають до землі.
І вітер все шумить. Який шалений!
Змішав на небі хмари-киселі.

Опале листя щастя не шукає:
Прожилки долі стерлись на руці.
Чаклує дощ, він біль мені змовляє,
А краплі сліз лишає на щоці.

Як холодно... А час зіграє фугу
Грудневих днів - короткий сірячок.
Що буде з нами? Все іде по кругу.
Дивись, який сміливий павучок!


Рецензии
Замечательно перевёл, Гринечка!)

Всё понравилось)

...спросила у Валюши, нельзя ли назвать оригинал"Все по колу":)

СпасиБо.
Новых Успехов тебе!
Обнимаю, я

Светлана Груздева   06.12.2020 17:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Светик. Да, я с тобой согласен. Скажи, что переводчик тоже не против. Смеюсь. А ты перевела? Пойду, посмотрю.

Григорий Пономарчук   06.12.2020 19:12   Заявить о нарушении
...погляди, Гришенька:)
Ты перевёл лучше на этот раз, имхо:)

Светлана Груздева   06.12.2020 19:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.