южный полюс любви
Ночь так нежна, но зов её фатален.
И чувства к быту приговорены,
и город на плечах луну катает.
В такси приёмник ловит грустный блюз.
Водитель – просветлённый дымом будда.
Ты сонная, я вновь в тебя влюблюсь
в последний раз, как в самый первый будто.
Прижму тебя, чтоб ближе ощутить
влеченье мотылька к горячей лампе.
Ты – небо, я в тебе парашютист.
заложник, ставка, джокер, lucky number.
Но против притяжения земли
бессильны все, кто ветра тяжелее.
Как высоту мечтами населить?
Кто нас простит, осудит, пожалеет?
Ночь сводит уравнение к нулю.
И в этом мы равны, по крайней мере.
Люби весь мир, как я тебя люблю,
прекрасная волнующая Мэри.
Дыши со мной, тщеты не говоря,
Люби меня, не подавая вида.
Пока кружат снежинки декабря,
пока под нами льды и Антарктида.
Свидетельство о публикации №120120100824
Был против притяжения земли,
Был столь иммагативно иммунален,
(во, блин!)
Анкор ещё, ондатра Антарктиды!
С тебя писал Гала свою Дали!
Флобер, Золя, маркиз де Брюн, Флорида
(во, блин!)
А чтоб "Блуд Мэри" стала пучеглазой
В бокал яйцо пингвина расколи
И так легко проскочит фазу разум
(во, блин!)
Такая сила! - что твоя текила,
От этих кактусов с утра колючий сплин.
О сексе я молчу. Джентльмен - могила.
(во, блин!)
Ты – небо, я в тебе парашютист.*
Кольцо не дёрнул, я такой один -
И, как Есенин, под осенний свист -
(во, блин!)
Михаил Просперо 16.10.2022 16:52 Заявить о нарушении
Вот только правильнее будет - ФлОрида и Блад Мэри.
Спасибо, Михаил.
Жиль Де Брюн 17.10.2022 00:18 Заявить о нарушении
ФлорИда[2][3][4] (американское произношение: [ˈflɒrɪdə] (Звук слушать), испанское произношение: [floˈɾiða], от исп. florida «цветущая»)
Bloody Mary тогда уж надо писать если точно, но тут о сексе подтекст и блуд не такое уж сильное искажение в этом смысле, полагаю
Михаил Просперо 17.10.2022 05:36 Заявить о нарушении