Перевод what the ladybird heard on holiday

Перевод What the Ladybird Heard ON HOLIDAY by Julia Donaldson

Божья коровка одним майским утром решила отправиться в путь,
Сменить обстановку, устроить каникулы и хорошо отдохнуть.
Отправилась в Лондон, увидеть самой
то, о чем все вокруг говорят:
Огни ярких улиц и магазинов, что там днём и ночью горят.
Внимательно всё, пролетая над парками и над дворцом, оглядела,
И напоследок ещё зоопарк там она посетить полетела.

И услышала клац-клац зубов крокодила,
рык тигра,
рев льва
Затем смех обезьян.
А потом неожиданно слон затрубил там,
И надменно захмыкал верблюд-грубиян.
И гиена хихикала рядом с вольером,
и тихонько колибри жужжала.
Но божья коровка опять, как обычно,
Ни слова им всем не сказала.
Но снова всё слушала и подмечала...

Вновь увидела тех, с кем встречалась не раз:
Хью-толстяк и с ним друг его Лен-долговяз.
И смешки их услышала: "Хо-хо-хо-хо!
Украдём обезьянку по имени Джо!
Все уйдут скоро, мы из укрытия выйдем,
Взломаем замок, обезьянку похитим,
Дадим ему фруктов, и пусть он идёт
На дело: что скажем ему - украдёт.
Дворец совсем близко, недолго добраться,
Там Джо по стене наверх сможет забраться,
Он спальню, где спит Королева, найдет,
На цыпочках тихо туда он войдёт,
Откроет мешок и корону прихватит.
Чтоб стать богачами вмиг, этого хватит!"

И божья коровка, что раньше молчала,
Животным всем план тех воров рассказала.

РаздалОсь тут же клац-клац зубов крокодила, рык тигра, рев льва,
Затем вопль обезьян.
А потом с возмущением слон затрубил там,
И грустно захмыкал верблюд-грубиян.
И гиена в вольере там вдруг зарыдала,
и колибри с тоской зажужжала.

Ощетинились все, прокричав: "Ни за что
Не позволим украсть обезьянку Джо!"
Тут шепнула на ушко Джо божья коровка
свой план со спасительной хитрой уловкой.

Во дворец полетев, с высоты разглядела
Двух собак. Рассказала она им в чем дело.
Королевские корги те Ива и Вяз
В возмущеньи пролаяли вмиг: "Вот те раз!"
И обе они выполнять согласились,
Что божья коровка их сделать просила.

И в укрытии ночи едва дождалась
Пара хитрых воров: Хью и Лен-долговяз.
Убедившись, что рядом там нет никого,
Быстро вскрыли замок и похитили Джо.
Сквозь забор у дворца Джо пролезть помогли,
В лапы дали мешок, и в засаду легли
Наблюдать, как за стену он ловко цеплялся.
Бормотали: "Вот только бы он не сорвался!"
Стали руки довольно уже потирать,
видя, как Джо в окно спальни начал влезать.

Но вот только два корги Ива и Вяз,
С Королевою спавшие каждый раз,
Не спали в ту ночь и сказали Джо:
"Пойдем, обезьянка, здесь недалеко".
И пока Королева спала, они гостя
Отвели показать, где хранились их кости.
Их насыпать в мешок до краев помогли,
И, виляя хвостами, обратно пошли.

Взяв мешок, воры вскрикнули: "Гип-гип-ура!
Уносить поскорее нам ноги пора!"

И с мешком в тихий парк они быстро пошли,
И там в месте укромном скамейку нашли.
Тишину вдалеке нарушал только лай.
И сказал Хью: "Корону давай доставай!"
"Мне не терпится тоже!" - ему Лен сказал,
Но как только он этот мешок развязал...

Вот уж было там стонов и криков от злости,
Когда воры в мешке обнаружили кости!
Вдруг примчалась собачка к мешку со всех ног.
Хью сказал: "Прочь проваливай, жадный щенок!"
Но тут следом другая собака, и вот
Уже свора собак тут как тут всех пород.
Пекинес, а ещё колли и лабрадор
Вместе с мопсом примчались во весь опор.
Самых разных мастей псы к мешку подбежали,
Со всего, будто, города их здесь собрали.
И на кости набросившись, грызли и рвали,
Тянули, царапали и скрежетали
Зубами. И воры тут стали вопить,
А собаки спросили их: "Вам повторить?"

Вмиг вприпрыжку от них воры резво помчались,
А все гончии следом за ними погнались.
Обезьянка бегом в зоопарк вдоль аллей,
И по воздуху божья коровка за ней.


Затрубил громко слон и затопал - топ, топ,
Обезьяны, танцуя, вскочили на горб
Верблюду, который "Ура!" громко крикнул,
Крокодил ухмыльнулся, и тигр подпрыгнул,
Засмеялась гиена, и лев громко рыкнул.

И колибри счастливая тихо жужжала...
И лишь божья коровка там снова молчала.


Оригинал произведения доступен в открытых источниках, например, здесь:youtube.com/watch?v=V6Nr_1dXiVc&feature=emb_logo
Перевод выполнен в соответствии со ст.1274 ГК РФ


Рецензии