Путник Erich Muhsam

Я – бедный путник, что утратил цель;
Что видел свет, но выбрать не сумел,
Чужих огней отринуть не посмев.

Мечтатель я, и свет меня влечёт,
За блеском золотым, который год
От данности бегу в мечты полёт. 

Я – с неба вдруг упавшая звезда;
Душе – надежда, божья высота,
Послание – что жизнь не навсегда.

Я как вода, но к устью не стремлюсь;
Дополню тучу малой каплей – пусть,
Зато с лица кому-то смою грусть.

Где тот, кто имя дать душе хотел?
Кто мир мой исцелит, чтоб стал он цел?
Я – бедный путник, что утратил цель...


Оригинал:

Ich bin ein Pilger, der sein Ziel nicht kennt;
der Feuer sieht, und weiss nicht, wo es brennt;
vor dem die Welt in fremde Sonnen rennt.

Ich bin ein Traeumer, den ein Lichtschein narrt;
der in dem Sonnenstrahl nach Golde scharrt;
der das Erwachen flieht, auf das er harrt.

Ich bin ein Stern, der seinen Gott erhellt;
der seinen Glanz in dunkle Seelen stellt;
der einst in fahle Ewigkeiten faellt.

Ich bin ein Wasser, das nie muendend fliesst;
das tauentstroemt in Wolken sich ergiesst;
das kuesst und fortschwemmt, - weint und froh geniesst.

Wo ist, der meines Wesens Namen nennt?
Der meine Welt von meiner Sehnsucht trennt?  тоска
Ich bin ein Pilger, der sein Ziel nicht kennt...


Подстрочник от Татьяны Шороховой:

Я паломник, который не знает цели своей,
который видит огонь, но не знает, где он горит;
перед которым мир врывается в чужие солнца.

Я мечтатель, обманутый сиянием света;
кто еще пытается найти золото в солнечном луче;
кто убегает от пробуждения, которого ждет.

Я звезда, освещающая его Бога;
которая вкладывает свой блеск в темные души;
которая однажды падает в унылую вечность.

Я вода, у которой нет выхода;
которая накапливается росой в облаках;
которая целует и смывает - плачет и радостно наслаждается.

Где тот, кто даст имя моему существу?
Кто отделит мой мир от моего стремления?
Я паломник, не знающий своей цели...


Рецензии
Мария, у Вас своя интерпретация этого сложного по мысли стиха.
Форма, конечно, беезукоризненна.
С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   01.12.2020 16:49     Заявить о нарушении
Римма, спасибо за отклик..) а в чём конкретно моя интерпретация не совпадает с Вашей?

Мария Абазинка   01.12.2020 17:50   Заявить о нарушении
"Чужих огней отринуть не посмев" - Ваше

"...но не найдёт
огонь, что к чуждым солнцам мир несёт".
и
"...пламя...
Пред ним земля несётся в мир иной".
2 моих варианта привела. Ваша мысль ясней и чётце. А я не могу сказать, что автора поняла точно.

Римма Батищева   01.12.2020 18:06   Заявить о нарушении