Эрих Мюзам. Я пилигрим. Перевод

Я пилигрим, не знающий дорог;
Огонь увидел, но найти не смог;
Мой мир – враждующих светил итог.

Я одурачен солнечным лучом;
Искал в нём злато, веря горячо;
В побег от пробужденья увлечён.

Я та звезда, что богу дарит свет,
Что в душах оставляет яркий след,
Что в мёртвой вечности сойдёт на нет.

Я та вода, что в устье не течёт;
Целует, плачет, моет, – пар и лёд;
Роса, которой в облаках почёт.

Кто б суть мою определить помог?
Где между мной и мыслями порог?
Я пилигрим, не знающий дорог.

     30.11.2020г.

  Эрих Мюзам. «Ich bin ein Pilger»

Ich bin ein Pilger, der sein Ziel nicht kennt;
der Feuer sieht, und weiss nicht, wo es brennt;
vor dem die Welt in fremde Sonnen rennt.

Ich bin ein Traeumer, den ein Lichtschein narrt;
der in dem Sonnenstrahl nach Golde scharrt;
der das Erwachen flieht, auf das er harrt.

Ich bin ein Stern, der seinen Gott erhellt;
der seinen Glanz in dunkle Seelen stellt;
der einst in fahle Ewigkeiten faellt.

Ich bin ein Wasser, das nie muendend fliesst;
das tauentstroemt in Wolken sich ergiesst;
das kuesst und fortschwemmt, - weint und froh geniesst.

Wo ist, der meines Wesens Namen nennt?
Der meine Welt von meiner Sehnsucht trennt?
Ich bin ein Pilger, der sein Ziel nicht kennt...


1.Подстрочник от Валентины Траутвайн-Сердюк:

Я паломник, который не знает своей цели;
Который видит огонь и не знает, где он горит;
Перед которым мир вонзается в чужие Солнца.

Я  мечтатель, которого дурачит (дразнит)свет;
Кто в солнечном луче ищет золото;
Кто хочет бежать от пробуждения, которое он ждёт .

Я  звезда, которая освещает своего бога;
Которая свой блеск вносит в тёмные души.
Которая когда-нибудь упадёт в мёртвую вечность.

Я  вода, которая никогда не течёт в устье,
Которая потоком из капель росы заполнит облака.;
Которая целует и смывает, - плачет и радостно наслаждается.

Где тот, кто может назвать имя моей сути?
Кто отделит мой мир от моего страстного стремления?
Я паломник, который не знает своей цели...

2.Валентина мне предложила выставить и свой подстрочник, который также считает верным.
Подстрочник от Татьяны Шороховой:

Я паломник, который не знает цели своей,
который видит огонь, но не знает, где он горит;
перед которым мир врывается в чужие солнца.

Я мечтатель, обманутый сиянием света;
кто еще пытается найти золото в солнечном луче;
кто убегает от пробуждения, которого ждет.

Я звезда, освещающая его Бога;
которая вкладывает свой блеск в темные души;
которая однажды падает в унылую вечность.

Я вода, у которой нет выхода;
которая накапливается росой в облаках;
которая целует и смывает - плачет и радостно наслаждается.

Где тот, кто даст имя моему существу?
Кто отделит мой мир от моего стремления?
Я паломник, не знающий своей цели ...


Рецензии
Сергей Григорьевич, а почему не " вражды чужих светил итог". Без инверсии чтобы?

Маша Махарашвили   02.12.2020 11:43     Заявить о нарушении
Маша, спасибо!
Согласен, так лучше.

С уважением,

Сергей Григорьевич Марушко   02.12.2020 12:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.