Сара Тисдейл. На ветру
Любовь - как ветра умчали.
Но, словно старик,
медленно проходят печали.
Если есть крылья - счастье лови.
Беги за любовью, сестра!
Но так же будут печали с тобой,
когда кончится эта игра.
С английского перевёл А.Пустогаров
On the wind
Joy goes by like a bird,
Love goes by like a leaf,
But slow as an aged man's
Are the steps of grief.
Catch joy if your wings can fly,
And love if your feet can run;
But grief will still be there
When the game is done.
Свидетельство о публикации №120113004742
Елена Вайс 03.08.2021 22:59 Заявить о нарушении
Андрей Пустогаров 04.08.2021 10:13 Заявить о нарушении