Добро и яд

На стихи У.Блейка в переводе С.Маршака
                ДРЕВО ЯДА


                В ярость друг меня привел -
                Гнев излил я, гнев прошел.
                Враг обиду мне нанес -
                Я молчал, но гнев мой рос.

                Я таил его в тиши
                В глубине своей души,
                То слезами поливал,
                То улыбкой согревал.

                Рос он ночью, рос он днем.
                Зрело яблочко на нем,
                Яда сладкого полно.
                Знал мой недруг, чье оно.

                Темной ночью в тишине
                Он прокрался в сад ко мне
                И остался недвижим,
                Ядом скованный моим.


Сколько желчи в тебе и яда!
Что губы для них не преграда.
Веером яд вылетает,
Всех ранит, испепеляет.

Не стану я за раны мстить,
Свой яд убийственный копить.
Тебе в ответ добро взращу,
Потом на волю отпущу.
И добрым станет всё вокруг,
И даже ты, мой злобный друг.

Но коль построишь от добра преграду,
Отравишься ты сам, своим же ядом!


Рецензии