Тайная душа вещей 2. Драгана Старчевич

Таjна душа ствари http://stihi.ru/2017/12/03/1345

Драгана Старчевич

У соби у сумрак
Или напољу у магли
Из таме ка нама израња
Тајна душа ствари

Пред књигама уз лампу
Крај прозора у топлом куту
Ничега ме није страх
Свет ми је надохват руку

Али увече, на улици, на киши
Кад пара хита ми из уста
Ка некој сенци коју следим
Цела ми земља изгледа пуста

И дрхтим од неке чудесне мисли
Да ја сам ја и неко други
И да је тако одувек било
Да су то осетили сви људи

Ко да у нама још увек тиња
Одблесак огња умрлих звезда
И да нам душу ка небу носе
Хиљаде крила из истог гнезда

Београд, 1984.

Тайная душа вещей, перевод с сербского:

Когда снаружи туман
Из сумерек в комнате
Тайная душа вещей
Выходит из тьмы к нам

Перед книгами у лампы
Край окна в теплом уголке
Нет во мне страха
Мир у меня в руке

На улице под дождём
Когда пар раскрывает уста
Я держусь в какой-то тени
И безлюдной кажется страна

Дрожу от чудесной мысли
Не сразу постигнув её сути
Что всегда так и было
Это чувствовали все люди

Как будто он тлеет в нас
Отражением мёртвых звёзд
И летят наши души на небеса
Тысячами крыльев из гнёзд.


Рецензии
Дивное настроение в стихотворении, Вик!
Такие неуловимые, красивые оттенки... тумана, переживаемых эмоций?
Удачный перевод!
С уважением и пожеланиями новых творческих успехов,

Ольга Ионова   06.12.2020 22:47     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Оля! Старался.

Вик Беляков   08.12.2020 21:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.