Энн Тейлор - Моя мама

МОЯ МАМА

Кто пел,склонившись над моею головой,
Когда спала я в колыбельке голубой,
От счастья слёзы лил кто надо мной?
Родная мама.

Когда от боли, тошноты пускалась я реветь,
Кто на мучения мои без слёз не мог смотреть,
Страдал от страха, что могу я умереть?
Родная мама.

Кто научил молиться детские уста,
И примечать во всём следы Его труда,
И мудро путь достойный выбирать всегда?
Родная мама.

Могу ли хоть когда-то перестать
Любовь и нежность я к тебе питать,
К той, кто своею добротой привыкла укрывать
Меня, родная мама?

Ах, нет! такого не могу предположить,
Уверена, что Бог позволит мне дожить,
До той возможности, когда смогу вознаградить
Тебя, родная мама.

Когда ты станешь старой и седой,
Я поддержу тебя своей рукой,
Оберегать я буду твой покой,
Родная мама.

ЭНН ТЕЙЛОР
Перевод Дениса Говзича

Ann Taylor   Follow

My Mother

Who sat and watched my infant head
When  sleeping on my cradle bed,
And tears of sweet affection shed?
My Mother.


When pain and sickness made me cry,
Who gazed upon my heavy eye,
And wept for fear that I should die?
My Mother.

Who taught my infant lips to pray
And love God’s holy book and day,
And walk in wisdom’s pleasant way?
My Mother.

And can I ever cease to be
Affectionate and kind to thee,
Who wast so very kind to me,
My Mother?

Ah, no! the thought I cannot bear,
And if God please my life to spare
I hope I shall reward they care,
My Mother.

When thou art feeble, old and grey,
My healthy arm shall be thy stay,
And I will soothe thy pains away,
My Mother.

НЕМНОГО ОБ АВТОРЕ

Энн Тейлор (30 января 1782 - 20 декабря 1866) была английской поэтессой и литературным критиком. В юности она приобрела популярность благодаря своим стихам для детей. Незадолго до замужества она стала известным литературным критиком . Тем не менее, ее лучше всего помнят как старшую сестру Джейн Тейлор.

Illustrations by Walter Crane (1845 - 1915)

ДАЛЕЕ

Филип Пендлтон Кук «Любите и будьте добры»
http://stihi.ru/2020/10/27/2139


Рецензии