5 I m haggard now, you ve turned me quadruped
Like currant wine, encomiums - your poems.
Sound sleep to both of us, we go to bed.
Let it be shrine and not the linch in bowers.
Such fits of mirth brought her to the confines
of wild hysterics. Her desires were rabid:
glad to lay down her life for such a man.
Our fall's vintage was as the summer languid.
We were loquacious, happy at that time.
Woke up betimes and never stinted measures.
The stimulants to merriment beguiled
that very time which we recall as treasure.
And we concocted a decoction - well -
One poem shuts our incoherent fancies.
They're incongruous? But their balmy smell
united us and maximized the chances.
5 Измучен я. В животное своё
Елизавета Судьина
Измучен я. В животное своё
стихом-хвалой - настойкой - превращаешь.
Да будет крепким сон, раз мы вдвоем -
не будуар, а храм, что освящаешь.
Твое веселье, выйдя из границ,
доводит нас до бешеных истерик,
Ты жизнь свою готова положить,
Наш виноград - как летний томный месяц.
Болтали мы и были веселы,
вставали рано, меры не искали,
И стимулы к веселью - обмани! -
как время для сокровищ вспоминали.
Состряпали хороший мы отвар -
наш стих велик бессвязностью фантазий.
Они несочетаемы? Но мы
их духом умножали шансы связей.
Сохранен 5 стопный ямб.
Свидетельство о публикации №120112907256