Of Bronze and Blaze by Emily Dickinson

Пыл Севера - столь щедрых форм,
из бронзы - и пламён,
столь холоден к тревогам всем,
собой столь утолён,
надмирен безучастьем столь
к Вселенной ли, ко мне ль...
И осквернит мой дух простой
той царственности цвель,
чтоб мне воззренья простереть,
возвысясь в стебель весь,
презрев и воздух, и людей
за важность их и спесь...

Мой блеск - заезжий балаган,-
но не скончав показ,
он тешить будет по векам,
где мне, уйдя в века,
в простой траве, одним жучкам
стать высью бугорка.




(Никогда не повторить этим скифам ни Автора, ни переводчика.)

***********************************************
Of Bronze -- and Blaze by Emily Dickinson

Of Bronze -- and Blaze -- The North -- Tonight --
So adequate -- it forms --               
So preconcerted with itself --
So distant -- to alarms --               
And Unconcern so sovereign               
To Universe, or me --
Infects my simple spirit               
With Taints of Majesty --               
Till I take vaster attitudes --               
And strut upon my stem --               
Disdaining Men, and Oxygen,               
For Arrogance of them --               

My Splendors, are Menagerie --               
But their Completeless Show               
Will entertain the Centuries               
When I, am long ago,               
An Island in dishonored Grass --               
Whom none but Beetles -- know.               


Рецензии