Of Bronze and Blaze by Emily Dickinson
из бронзы - и пламён,
столь холоден к тревогам всем,
собой столь утолён,
надмирен безучастьем столь
к Вселенной ли, ко мне ль...
И осквернит мой дух простой
той царственности цвель,
чтоб мне воззренья простереть,
возвысясь в стебель весь,
презрев и воздух, и людей
за важность их и спесь...
Мой блеск - заезжий балаган,-
но не скончав показ,
он тешить будет по векам,
где мне, уйдя в века,
в простой траве, одним жучкам
стать высью бугорка.
(Никогда не повторить этим скифам ни Автора, ни переводчика.)
***********************************************
Of Bronze -- and Blaze by Emily Dickinson
Of Bronze -- and Blaze -- The North -- Tonight --
So adequate -- it forms --
So preconcerted with itself --
So distant -- to alarms --
And Unconcern so sovereign
To Universe, or me --
Infects my simple spirit
With Taints of Majesty --
Till I take vaster attitudes --
And strut upon my stem --
Disdaining Men, and Oxygen,
For Arrogance of them --
My Splendors, are Menagerie --
But their Completeless Show
Will entertain the Centuries
When I, am long ago,
An Island in dishonored Grass --
Whom none but Beetles -- know.
Свидетельство о публикации №120112805367