Владимир Калоянов Моя земля

(перевод с болгарского)

Отвернувшись от того, что миновало,
Как птица путь ищу сегодня я.
Время будто юности настало
и  совет мамы настигает вновь  меня.

Через поле путь пролёг пшеницы,
сладок колос, измельчаю его в горсть.
Кожа лба так солоно потлива
и душа  моя крестьянская счастлива.

С детства я срастался с этим полем,
скорбит сердце вдалеке по той земле.
Мое сердце в каждом колоске.
Тишина, шаги я слышу по траве.


Владимир Калоянов Моя земля Моя земя
Красимир Георгиев
„МОЯ ЗЕМЯ” („МОЯ ЗЕМЛЯ”)
Владимир Владимирович Калоянов (р. 1954 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Игорь Хлебников, Михаил Кострикин


Владимир Калоянов
МОЯ ЗЕМЯ

Загърбил това, що е минало,
аз търся днес на птиците пътя.
Пробуждат ме на младостта годините
и ме настигат на майка съветите.

Поляга нататък житната нива,
класът сладнее, в шепа го стривам.
Солена пот по челото избива
и селяшката ми душа е щастлива.

Сраснал съм се от детство с полето,
сърцето далеч по земята тъгува.
Във всеки житен клас ми е сърцето.
Тихо е, по тревата стъпките си чувам.


Рецензии