сантош

 .Из журнала:
.
.My Abode
By Santosh Kumar Pokharel

Let me rest in your eyes
Heart's no place for me
You open, I am there
You close I more safe be.

Why to talk of your mind?
That a place can be
Occupied by the others
Then where of me to be?

They are safe for my stay
Every heed I will pay
When you cry and then I
With tears make my way.
Make my way.....
.
.Подстрочник:
Моя Обитель
Автор: Сантош Кумар Покхарел

Позволь мне отдохнуть в твоих глазах
В сердце мне нет места
Ты открываешься, я там
Ты рядом, я в большей безопасности.

Зачем говорить о своем уме?
Это место может быть
Занят другими
Тогда где мне быть?

Они безопасны для моего пребывания
Я буду платить за каждое внимание
Когда ты плачешь, а потом я
Со слезами пробираюсь.
Пробирайся ...
.
...........................
.
********************
.
.Мой перевод:
.Santosh Kumar Pokharel - My Abode  "моя обитель"
Eng-to Rus Tatyana Terebinova
Translation:               
1.  Отдохнуть - в твоих глазах,
2.  Хоть в сердце - места нет;
3.  Глаза раскроешь - я уж там.
4.  Ты рядом - весь ответ.
.
5.  И зачем говорить:
6.  я - не в душе твоей
7.  Вновь ты кем-то пленён.
8.  Найти б ответ скорей.
.
9.  Не боюсь -я в мольбе,
10. Всё вниманье - тебе.
11. Плачешь ты, следом - я.
12. Слёзы - путь мой в судьбе,
13. За тобой - в волшебстве.

.//////////////////// на анг:
.1. Relax - in your eyes,
2. Though there is no place in the heart;
3. Open your eyes - I'm already there.
4. You are near - the whole answer.
...
5. And why say:
6.I am not in your soul
7. Once again you are captured by someone.
8. Find the answer quickly.
...
9. I'm not afraid - I'm in prayer,
10. All attention is to you.
11. You cry, followed by me.
12. Tears are my path in fate,
13. Behind you - in magic.
.Подстрочник:
.
.1. Расслабься - в твоих глазах,
2. Хотя в сердце нет места;
3. Открой глаза - я уже там.
4. Вы рядом - весь ответ.
...
5. А почему говорят:
6.Я не в твоей душе
7. Вы снова кем-то захвачены.
8. Найдите ответ быстро.
...
9. Я не боюсь - молюсь,
10. Все внимание направлено на вас.
11. Вы плачете, за мной.
12. Слезы мой путь в судьбе,
13. За тобой - в магии.
.
.
///////////////////////////////
////////////////////////////////
///////////////////////////
......................................
..............длинный вариант:
Перевод Татьяны Теребиновой-By Santosh Kumar Pokharel - My Abode  "моя обитель"

1. Позволь мне отдохнуть в твоих глазах
2. А в сердце я проникну лишь в мечтах
3. Душа, раскройся: и я пребуду там
4. Ты рядом - я поверю чудесам
.
5. Уймите  ум: вскипает жизни боль
6. Иль радости - так что же мне гадать?
7. А мысль твоя, ужель летит к другой;
8. И где  мне быть, где ожидать
.
9.  Благословенны дни твои и бытиё ;               
10. Дарю улыбку за внимание твоё.
11. И, если в горечи горишь, то я приду,
12. До бреда добреду, печаль твою скраду;
13. На пробу - проберусь.
.
.II. Перевод с русского на английский:
Santosh Kumar Pokharel - My Abode "my abode"
Eng-to Rus Tatyana Terebinova
Translation:
Translated by Tatyana Terebinova-By Santosh Kumar Pokharel - My Abode "my abode"

1. Let me rest in your eyes
2. And I will penetrate into the heart only in dreams
3. Soul, open up: and I will stay there
4. You are near - I will believe miracles
...
5. Quiet your mind: life boils up pain
6. Or joy - so what am I to guess?
7. And your thought, really flies to another;
8. And where should I be, where to expect
...
9. Blessed are your days and being;
10. I give a smile for your attention.
11. And if you burn in bitterness, then I will come,
12. I will do delirium, your sorrow will be hidden;
13. On trial - I'll get through.
...
III. Подстрочник перевода на англ.:
.
.Сантош Кумар Покхарел - Моя Обитель "моя обитель"
Eng-to Rus Татьяна Теребинова
Перевод:
Перевод Татьяны Теребиновой-Сантош Кумар Покхарел - Моя Обитель «моя обитель»

1. Позвольте мне отдохнуть в ваших глазах
2. А в сердце проникну только во сне
3. Душа, откройся: и я останусь там
4. Ты рядом - поверю в чудеса
...
5. Успокойте свой разум: жизнь кипит болью
6. Или радость - так что же мне угадывать?
7. И ваша мысль действительно летит к другому;
8. А где мне быть, где ожидать
...
9. Блаженны дни и существа ваши;
10. Улыбаюсь вашему вниманию.
11. А если горько гореть, тогда приду,
12. Я совершу бред, твоя печаль будет скрыта;
13. По делу - переберусь.
.
.Сантош Кумар Покхарел - Моя Обитель "моя обитель"
Eng-to Rus Татьяна Теребинова
Перевод:
Перевод Татьяны Теребиновой-Сантош Кумар Покхарел - Моя Обитель «моя обитель»

1. Позвольте мне отдохнуть в ваших глазах
2. А в сердце проникну только во сне
3. Душа, откройся: и я останусь там
4. Ты рядом - поверю в чудеса
...
5. Успокойте свой разум: жизнь кипит болью
6. Или радость - так что же мне угадывать?
7. И ваша мысль действительно летит к другому;
8. А где мне быть, где ожидать
...
9. Блаженны дни и существа ваши;
10. Улыбаюсь вашему вниманию.
11. А если горько гореть, тогда приду,
12. Я совершу бред, твоя печаль будет скрыта;
13. По делу - переберусь.
...
...
.
.................................................
IV............................
.Из журнала:
.
.My Abode
By Santosh Kumar Pokharel

Let me rest in your eyes
Heart's no place for me
You open, I am there
You close I more safe be.

Why to talk of your mind?
That a place can be
Occupied by the others
Then where of me to be?

They are safe for my stay
Every heed I will pay
When you cry and then I
With tears make my way.
Make my way.....
.
.V. вариант с др.яз.:
Позволь мне отдохнуть в твоих глазах
В моем сердце нет места
Ты открываешься, я там
Ты делаешь меня в большей безопасности.

Зачем говорить о своих чувствах?
Это место может быть
Другие заняты
Где я буду дальше?

Они безопасны для моего пребывания
Все внимание, которое я уделяю, будет уделено
Когда ты плачешь, тогда я
По моему лицу текли слезы.
Мой путь .....мнг/

.................
варианты с других языков:

Позволь мне отдохнуть в твоих глазах
Сердца нигде не найти
Открыто открыто, я там
Закройте и снова закройте меня, лучше быть.

Зачем высказывать свое мнение?
Это могло быть
Другие жили это
Тогда где я останусь?

Они были хороши для моего присутствия
Я обращаю на тебя внимание
Когда ты плачешь по мне
И слезы текут по моему пути.
Пробирайся ...
.........................

Позволь мне отдохнуть в твоих глазах
В моем сердце нет места
Ты открываешься, я там
Ты делаешь меня в большей безопасности.

Зачем говорить о своих чувствах?
Это место может быть
Другие заняты
Где я буду дальше?

Они безопасны для моего пребывания
Все внимание, которое я уделяю, будет уделено
Когда ты плачешь, тогда я
По моему лицу текли слезы.
Мой путь
...........................
.Они безопасны для меня, чтобы жить
Я обращу все внимание
Когда ты плачешь, тогда я
Слезы заставляют меня задерживаться.
Иди своей дорогой ...
........................
.Они безопасны для моего пребывания
Все внимание, которое я уделяю
Если ты заплачешь, и я буду
Со слезами пробираюсь.
Пробирайся
....................

.Моя Обитель
Автор: Сантош Кумар Покхарел

Позволь мне отдохнуть в твоих глазах
В сердце мне нет места
Ты открываешься, я там
Ты рядом, я в большей безопасности.

Зачем говорить о своем уме?
Это место может быть
Занят другими
Тогда где мне быть?

Они безопасны для моего пребывания
Я буду платить за каждое внимание
Когда ты плачешь, а потом я
Со слезами пробираюсь.
Пробирайся
..................................
Позволь мне отдохнуть в твоих глазах.
Сердце-это не место для меня.
Ты открываешь, я там.
Ты рядом, я в большей безопасности буду.

Зачем говорить о своем уме?
Что такое место может быть
Занятый другими
Тогда где же мне быть?

Они безопасны для моего пребывания
За каждое внимание я заплачу
Когда ты плачешь, а потом я ...
Со слезами пробираюсь.
Иди своей дорогой
................
.When you cry and then I
With tears make my way.
Make my way.....
.
Я в безопасности для моего пребывания
Каждое внимание я буду платить
Когда ты плачешь, а потом я
Слезы пробиваются сквозь меня.
Дай мне дорогу.....
Моя обитель
..................
Дай мне отдохнуть в твоих глазах
В сердце нет места для меня
Ты открываешь, я там
Перестань, я буду в большей безопасности.

Зачем высказывать свое мнение?
Это могло быть место
Занят другие
Так где я останусь?

Они безопасны для меня, чтобы остаться
Каждое внимание я должен уделять
Я когда ты плачешь
Мой путь со слезами.
Мой путь
...........................
Они безопасны для меня, чтобы остаться
Каждое внимание я должен уделять
Я когда ты плачешь
Мой путь со слезами.
Мой путь
........................
Они безопасны для моего пребывания
Любое внимание я буду платить
Если ты плачешь, и тогда я
Со слезами сделать мой путь.
Сделай мой путь.....
...............................
.Я в безопасности для моего пребывания
Каждое внимание я буду платить
Когда ты плачешь, а потом я
Слезы пробиваются сквозь меня.
Дай мне дорог
..........................
.Ты в безопасности для моего пребывания
Обращу любое внимание
Когда ты плачешь, а потом я
Я иду со слезами.
Пробирайся
.......................
Они безопасны для моего пребывания
Я уделяю все внимание
Когда ты плачешь, а потом я
Со слезами открываю дорогу.
Пробирайся ...
....................
.................
.....................
.длинные строки
Перевод Татьяны Теребиновой-By Santosh Kumar Pokharel   - My Abode  "моя обитель"

1. Позволь мне отдохнуть в твоих глазах
2. А в сердце я проникну лишь в мечтах
3. Душа, раскройся: и я пребуду там
4. Ты рядом - я поверю чудесам
.
5. Уймите  ум: вскипает жизни боль
6. Иль радости - так что же мне гадать?
7. А мысль твоя, ужель летит к другой;
8. И где  мне быть, где ожидать
.
9.  Благословенны дни твои и бытиё ;               
10. Дарю улыбку за внимание твоё.
11. И, если в горечи горишь, то я приду,
12. До бреда добреду, печаль твою скраду;
13. На пробу - проберусь.
.


Рецензии