Мэри Элизабет Фрай Не стой, не плачь у могилы моей

Не стой, не плачь у могилы моей.
Пойми, не здесь я, не сплю я в ней.
Летать я с тысячью ветров могу
И бриллиантом блестеть на снегу.
Я солнца луч на созревшем зерне,
Я тёплый дождь на осенней стерне.
Проснувшись утром, меня разглядишь
Во взлёте стай в поднебесную тишь,
В их круженье не спеша над тобой,
В сиянье нежном звёзд в тьме ночной.
Не стой, скорбя у могилы в слезах:
Меня там нет, и я вовсе не прах.

Источник: «500 популярных стихотворений на английском языке»          
                https://allpoetry.com/famous-poems  и др.
             93

 Mary Elizabeth Frye (1905-2004)

Do Not Stand At My Grave And Weep


Рецензии