Джон Китс к одиночеству
О Одиночество, коль должен жить с тобой,
Пусть жизнь проходит не во мраке зданий;
Поднимемся по склону в мир преданий,
В обсерваторию природы, там травой
Покрыты склоны рек, вода хрустальна,
Олень стремительным скачком пугает
Жужжащих, диких пчёл, роса сияет,
Такая жизнь проста и натуральна.
Мы будем вместе наслаждаться ею,
Ум, радуя беседами в тиши,
Для удовольствия моей души;
Пристанища нет краше и милее,
Блаженствуя вдвоём, в лесной глуши
Поймём, что нет душ ближе и роднее.
To Solitude
O Solitude! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings; climb with me the steep, —
Nature’s observatory — whence the dell,
Its flowery slopes, its river’s crystal swell,
May seem a span; let me thy vigils keep
‘Mongst boughs pavillion’d, where the deer’s swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
But though I’ll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin’d,
Is my soul’s pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.
Свидетельство о публикации №120112601684