Перевод The Cat in the Hat by Dr. Seuss
Мы весь день были дома, я и Салли, вдвоём.
Слишком мокро для игр, и холодно тоже.
Я спросил: "Чем весёлым заняться мы можем?"
Мокро, чтобы гулять, а для игр с мячом
Слишком холодно. Только болтать ни о чем.
Всё, что сделать могли, это СЕСТЬ и СИДЕТЬ,
Только долго ведь так невозможно терпеть.
А затем что-то БАХ!
Мы с сестрой хором: "Ах!"
Посмотрели! А он уже в дверь к нам заходит.
Посмотрели: Кот в шляпе нас взглядом обводит,
Говорит: "Что сидите так? Что происходит?"
"Знаю, мокро, и солнце не солнечно тоже,
Но мы резво резвиться по-прежнему можем!
Море игр я знаю, мы можем сыграть.
Много трюков, - сказал нам Кот в шляпе опять. -
Эти трюки могу вам сейчас показать.
Ваша мама не стала б совсем возражать".
Мамы не было дома весь день. Я и Салли,
Что на это сказать Коту в шляпе, не знали.
Наша рыбка воскликнула: "Нет, нет! Скажите,
Что играть НЕ хотите, и на дверь укажите.
"Коту в шляпе не место здесь" - вот ваш ответ,
Ему здесь быть нельзя, если мамы здесь нет.
"Тише, тише, не бойся, - Кот в шляпе сказал,
И аквариум с рыбкой легко приподнял. -
Мои трюки безвредны и веселы, слышишь?
Вот один, под названием "Выше и выше!"
"Опусти меня вниз! Что веселого в том,
Чтоб упасть. И играть не хочу я притом".
"Да не бойся, - сказал ей Кот в шляпе опять, -
Буду крепко тебя, встав на мяч, я держать.
Чашку чая наверх, книжку в руку другую,
Только это не всё далеко, что могу я"...
"Посмотрите скорей, вот ещё, как могу я:
С чашкой, с тортом на шляпе, взять книжку ВТОРУЮ.
Кроме рыбки поднос и кораблик держать,
И при этом могу на мяче я скакать.
Но и это не всё, что могу показать"...
"Посмотрите, смотрите быстрей на меня,
Вас, как надо играть, научу сейчас я.
Я могу держать рыбку, три книжки и грабли.
А ещё держать чашку, поднос и кораблик,
И солдатик стоит на кораблике том.
А взгляните, как веер держу я хвостом.
Я могу махать веером тем, а ещё
На мяче прыгать, только и это не всё"...
Это всё, что успел нам Кот в шляпе сказать,
Перед тем, как тормашками вверх вниз упасть.
Он с мяча рухнул с грохотом. А мне и Салли
Лишь осталось смотреть, как все вещи упали.
Наша рыбка, свалившись, дала свой ответ:
"Мне должно было ЭТО понравится? НЕТ!"
Наша рыбка на стол прямо в чайник упала.
"Это очень плохая игра, - нам сказала. -
Никогда в жизни хуже ещё не играла".
"Посмотри теперь сам, что ты здесь натворил,
Посмотри ты вокруг, ты весь дом разгромил,
Глубоко в торте ты утопил наш кораблик,
А ещё умудрился погнуть наши грабли.
Тебе здесь быть НЕЛЬЗЯ, если мамы нет тут.
Прочь уйди!" - наша рыбка сказала коту.
"Но мне нравится здесь, очень нравится! Честно!" -
Нашей рыбке Кот в шляпе ответил любезно.
"Никуда не уйду. НЕ хочу. НЕ желаю!
Вместо этого вот, что я вам предлагаю:
Есть другая игра, вот в нее и сыграем".
Быстрый, словно лиса, он из дома метнулся
И обратно с огромной коробкой вернулся.
Крышка красной коробки была под замком, и
Сказал кот: "Вот трюк новый, вам незнакомый".
На коробку взобрался он и шляпу снял, -
"Познакомьтесь с ВЕСЕЛЬЕМ-В-КОРОБКЕ", - сказал.
"Здесь в коробке два Нечто. Уверен я в том,
Что подружитесь вы", - кот отвесил поклон.
"Я открою замок, вы увидите тут
Нечто Раз с Нечто Два, это их так зовут.
Они любят играть. Не укусят уж вас".
И тут вылезли вдруг Нечто Два с Нечто Раз.
Быстро бросились к нам, подбирая слова:
"Руки будете жать Нечто Раз с Нечто Два?"
От событий таких кругом шла голова,
Пришлось руки пожать Нечто Раз с Нечто Два.
Наша рыбка из чайника крикнула: "Нет!
Пусть уйдут, нам от них снова будет лишь вред.
Когда мамы нет дома, и им нельзя быть.
Пусть уходят. И двери за ними закрыть!"
"Они душки, не бойся, - кот рыбке сказал,
И макушки ладошкой он их потрепал. -
Они очень ручные, хотят лишь играть.
Этим пасмурным днём будут вас развлекать.
А вот то, во что Нечто так любят играть:
Будут змеев воздушных они запускать".
"В нашем доме? Ну только не это! Не тут! -
Наша рыбка сказала. - Они разнесут
Всё кругом. Это очень плохая затея!
Ох, совсем мне не нравится эта идея!"
Затем Салли и я обернулись, и тут
Эти Нечто уже к коридору бегут,
К другим комнатам, быстро от нас удаляясь,
А их змеи летят, в наши стены врезаясь.
Бух! Бах! Бум! Бом!
Хлоп! Хрясь! Настоящий погром!
И вперёд, и назад они мчались бегом,
Зацепившись случайно за платье шнуром -
В разноцветный горошек мамино платье.
И тут врезался змей в изголовье кровати!
Затем Нечто вприпрыжку, весь дом сотрясая,
Стали дальше шалить, всё круша и пиная.
Я сказал им: "Довольно! Я так не играю.
Что бы мама сказала? Я не представляю!"
Затем рыбка в испуге сказала: "Пропали!
Ваша мама идёт, а вы тут не прибрали.
Что нам будет? Что скажет нам мама теперь?
Ей понравится вряд ли всё это, поверь."
"Вам СДЕЛАТЬ немедленно что-нибудь надо!
Я видела маму, она уже рядом.
Избавьтесь от Нечто. Как-как? Всё равно!
Я только что видела маму в окно".
Я пулей вскочил, чтоб сачок свой схватить,
И сказал: "Готов спорить, что переловить
Их сачком для меня не составит труда.
Им поймаю легко Нечто Раз с Нечто Два".
Я накинул сачок, он накрыл Нечто. "Хлоп!"
"Вас поймал, наконец! Хватит дёргаться! Стоп!"
А коту сказал: "Их забирай ты с собой,
И на выходе дверь за собою закрой".
"Не понравились игры? Какая печаль! -
Нам Кот в шляпе сказал. - Ох как жаль! Ох как жаль!"
Он в коробку закрыл Нечто, и, уходя
Обернулся, с тоской взглядом дом обведя.
"Он ушел. Но когда ваша мама войдёт, -
Наша рыбка сказала, - бардак здесь найдет.
Не удастся последствий никак избежать,
Слишком сильный бардак, нам его не убрать".
Но ЗАТЕМ! Кто вернулся там? Кот у порога!
"Вы не бойтесь, не так бардака уж и много.
Я привык за собой после игр прибирать.
И готов вам сейчас новый трюк показать!"
Мы смотрели, как ловко он всё собирал,
То, что на пол свалилось, пока он играл:
Книжки, веер, поднос, чашку с чаем и грабли,
Рыбку, платье и торт, и шнуры, и кораблик.
Всё убрал по местам, сказав "Чисто теперь",
Приподнял свою шляпу и вышел за дверь.
Затем мама вошла и спросила нас с Салли:
"Как прошел у вас день, и во что вы играли?"
Мы не знали с сестрой, что на это сказать,
И должны ли мы ей всё, как есть, рассказать.
ЧТО нам делать? Признаться во всем, что тут было?
Что б ответили ВЫ, если б мама спросила?
Оригинал произведения доступен в открытых источниках, например, youtu.be/zC-FQ1ZDJcI
Перевод выполнен в соответствии со ст.1274 ГК РФ
Свидетельство о публикации №120112406975