Цюрихский сюрприз
Неизменным атрибутом является рождественский венок с четырьмя свечами. Согласно традиции, их необходимо зажигать по одной в каждое из четырёх воскресений перед Рождеством.
А улочки швейцарских городов искрятся от иллюминации и декораций, снежные искусственные сугробы уютно умостились у порогов старинных домиков, и рождественские ярмарки так и манят заглянуть на чашечку знаменитого швейцарского горячего шоколада или согреться бокалом вкусного глинтвейна.
Но как трогательно услышать в чужом краю родное слово! Это был удивительный сюрприз,правда! Мне с первого раза очень понравилось в Цюрихе на маленькой Вердмюлеплац (Werdmuhleplatz) уникальное рождественское дерево, которое представляет собой многоуровневый пьедестал, густо украшенный еловыми ветками. «Поющая елка», так называют эту своеобразную сцену. На ней выступают хоры со всех концов страны, в основном детские коллективы, одетые в красно-зелёные наряды эльфов. Каждый год стараюсь приходить сюда вечером, послушать рождественские песнопения.
К тому же, иногда любой человек может стать туда и петь, конечно, если разрешит дирижер. Ты получишь листик с нотами и словами, станешь в тот ряд, который соответсвует твоим вокальным возможностям - и пой, пробуй! Даже известнейшую "Колядку звонов", созданную на мелодию нашего "Щедрика".
Откуда же эта популярная песня, каков ее путь?
;;;;;;;;;;;
Микола Леонтович 1877 г. р., сын сельского священника, изучал в духовной семинарии не только теорию музыки, но и хоровое пение, а также активно занимался аранжировкой народных мелодий. После окончания учебы создал в селе Чукове на Винниччине самодеятельный симфонический оркестр, издал два сборника песен, а позже переехал на Донбасс, где организовал рабочий хор, который стал известным своими выступлениями в 1905 году. От преследований жандармов пытался скрыться в родных краях, во время УНР работал в Киеве преподавателем музыки.
Он был убит ночью при таинственных обстоятельствах в родительском доме в 1921 г.
Среди его песенных достижений выделяется хоровая миниатюра «Щедрик». Композитор шлифовал это произведение почти всю свою жизнь.
В 1916 году старинную новогоднюю щедривку с несколькими повторениями на «бис» спел хор Киевского университета. Дирижировал сам композитор. После этого и началась столетняя история странствий украинской щедривки.
5 октября 1921 «Щедрик» перелетел за океан и на украинском языке был исполнен в нью-йоркском Карнеги-Холле. Публика восприняла восторженно. Через пятнадцать лет заокеанского триумфа «Щедрика» американец Петр Вилховский (Peter Wilhousky) сочинил английскую версию текста этой песни. В нашей дохристианской щедривке пелось о том давнем времени, когда новый год для хлеборобов начинался весной, с началом тепла, прилетом ласточек. Добрые пожелания трудолюбивому семейству щедрой прибыли в хозяйстве, семейного благополучия были обычными на тогдашний Новый год.
Мелодия «Щедрика» очень проста, в ее основе только четыре звука: до-си-до-ля. Но это тот случай, когда в простоте - гениальность.
Да и слова ее просты: Щедрик, щедрик, щедривочка, прилетела ласточка. Стала себе щебетать, Хозяина вызвать: «Выйди, выйди, Хозяину, посмотри на овчарню. Там овечки покотились, а ягнята родились. У тебя товар весь хороший. Будешь иметь мерку денег. Хотя деньги - то полова. У тебя жена черноброва. Щедрик, щедрик, щедривочка, прилетела ласточка.
А новые слова были «американизированы» в виде песнопения на Рождество и песня получила другое название - «Carol of the Bells» - колядка колокольчиков. По библейному преданию, в ночь, когда родился Иисус, в его честь зазвонили мелодичные колокола по всему миру. Именно эта версия произведения украинского композитора широко распространилась на Западе. Так украинская народная щедривка в талантливой обработке Миколы Леонтовича стала одним из символов общечеловеческих добрых пожеланий на Рождество Христово, когда над миром восходит Вифлеемская звезда.
Сейчас «Щедрик» стал традиционной популярной мелодией рождественских праздников, успешно конкурируя с известным песнопением Jingle Bells. Например, в Канаде известна эта щедривка как «Новооткрытый сфинкс», в Великобритании ее называют «Новогодней серенадой», в странах Латинской Америки - «Песней большого очарования». Мелодия нашей щедривки звучит в американских телесериалах «Симпсоны», «Южный парк», «Гриффины», «Менталист», «Западное крыло». Ее использовали в фильмах «Крепкий орешек-2». «Один дома», «У зеркала два лица», «Гарри Поттер».
«Щедрик» на каждое Рождество - непременное мелодия в программах большинства теле- и радиоканалов. Такие могучие крылья дал этой украинской народной песне Микола Дмитриевич Леонтович, высокоталантливый композитор с трагической судьбой.
И очень приятно слышать, как в разных странах ее исполняют и в оригинале, на украинском языке.
© Леся Кожумяка, 2019
___
P.S.
2020
Не знаю, придется ли мне в этом году услышать песню моей Родины, смогу ли спеть ее вместе с каким-то хором. Еще месяц до Рождества. Карантинные меры меняются, да и в основном они зависят от решения кантонов. В некоторых полностью отменили ярмарочные мероприятия. На федеральном уровне считают, что рынки, как правило, не относятся к типичным массовым собраниям, поэтому не подпадают под общие правила. Тем не менее, необходимо принять меры для обеспечения беспрепятственной работы торговых точек. В этой связи необходимо разработать единую концепцию безопасности.
Рождественская ассоциация в Цюрихе убеждена, что и в этом году в городе будут праздновать Рождество, будут работать ярмарки. "Вопрос только в том, в какой форме они будут проходить", - отметил пресс-секретарь Стефан Дуби. По его словам, предусматривается принятие соответственных мер безопасности, в том числе, соблюдение социальной дистанции и использование оргстекла в торговых павильонах. Ну, дистанция тут - это всегдашняя норма. Стоять на остановке, у кассы, где-либо еще ближе двух шагов к человеку незнакомому, считалось всегда для местных моветоном.
Свидетельство о публикации №120112209275