Дороти Паркер Мечта умерла
Пройди тихонько там, но отведи свой взгляд
И не пытайся разглядеть её наряд.
Она мертва, мы живы - в стонах нет нужды.
Замедли всё же шаг, не бойся темноты.
Слов мудрых, сладкозвучных поубавь каскад,
Оставь весну, надежду, свет небесных врат.
Ведь всем скорбящим ясно: нет в живых мечты.
Когда один спадает с ветки лепесток,
В цветенье белом так же тонет сад весной,
Не иссякает плодородия поток,
Всего лишь будет меньше прелестью одной;
Но, став неполной, лоб склоняет красота:
Теперь среди печальных мертвецов мечта!
Источник: «500 популярных стихотворений на английском языке»
https://allpoetry.com/famous-poems и др.
83
Dorothy Parker (1893-1967)
A Dream Lies Dead
Свидетельство о публикации №120112203576