Бо десь... однаково Весна... Маргарита Метелецька

http://stihi.ru/2020/11/19/6018
Оригiнал:

 
Скрадливо снить вчорашнім днем,
Не скинувши вбрання, тополя...
Ковідно диха світ в недолі
І вірує, що й це - мине...

Давно не в'яже павучок
Мережки в гущах хризантеми...
Тому й мене мінорні теми
Зухвало ловлять на гачок...

Окремішньо йде першосніг
І падає в мою задуму,
Повнісіньку печалей й суму
Серед довколишніх доріг...

Та не схилю свого чола -
Настрою ревно камертони
На позитив...Мину кордони
Зневіри й туги...Хай чвала

За межі днини вітрові...
Хай знову потаємно й тихо
В мені наснага мудро диха,
Дарує посмішки живі,

Бо десь...однаково Весна
Вітрила щастя напина!


   Перевод с украинского Светланы Груздевой:


   И грезит вкрадчиво вчерашним днём,
   Не скинув свой наряд исконный, тополь …
   Ковидно дышит мир в неволе тёмной,
   Но что пройдёт, подскажет окоём.

   Давно уже не вяжет паучок
   Мережки в лабиринтах хризантемы…
   Вот потому минорные лишь темы
   Меня берут с прицелом на крючок.

   ...Так обособлен этот первый снег
   И тихо падает первоначально…
   Он грустью переполнен и печалью
   Среди моих дорог окрестных всех…

    Да не склоню же своего чела –
    Усердно я настрою камертоны
    На позитив…и обойду кордоны
    Тоски, неверья…скоро сгинет мгла

    Дней ветреных, заснёт к ночи заря.
    Пусть зазвучит таинственней и тише
    Во мне заряд, посыл Добра задышит,
    Улыбки миру засветло даря.

    Ведь – вопреки! – опять Весны глаза
    Наполнят вешним счастьем паруса!


    Аватар Автора оригинала


Рецензии
Светла, в вашем переводе, стихи только распускаются... я трошки розумею Мову... Тепла.

Николай Дикарев   22.11.2020 19:08     Заявить о нарушении
СпасиБо за твоё мнение, Ник!
Но с Маргаритой состязаться в мастерстве не могу!..)
Просо, как мне показалось, слегка удлинённые строки мои добавили лиричности, имхо)
Уважительно,
я

Светлана Груздева   22.11.2020 20:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.