Вольный перевод Сонета Шекспира 16

     But wherefore do not you a mightier way
     Make war upon this bloody tyrant Time,
     And fortify yourself in your decay
     With means more bless d than my barren rhyme?
     Now stand you on the top of happy hours,
     And many maiden gardens, yet unset,
     With virtuous wish would bear your living flowers,
     Much liker than your painted counterfeit:
     So should the lines of life that life repair
     Which this time's pencil or my pupil pen
     Neither in inward worth nor outward fair
     Can make you live yourself in eyes of men:
     To give away yourself keeps yourself still,
     And you must live drawn by your own sweet skill.


О, почему ты не ведёшь войну
Со Временем – безжалостным тираном,
Которое я вспять не поверну,
В делах подобных будучи профаном?

Когда и кисть, и слабый карандаш
Увековечить силятся без толку,
Когда утрачен молодой кураж,
Есть способ укрепить себя надолго.

Пока ты на вершине красоты,
Пока расцвет не омрачило тленье,
В потомстве воплоти себя, и ты
Познаешь тайну чуда обновленья.

Отдав потомкам часть души своей,
Ты сохранишь себя в глазах людей.


Рецензии
Марина, приглашаем Вас на голосование!
http://stihi.ru/2020/11/26/2446

Клуб Золотое Сечение   29.11.2020 11:41     Заявить о нарушении
Стихотворение хорошее... Шекспир ни одно не назвал "сонетом", хотя несколько раз назвал их стихотворениями. И переводчики почему-то называют стихи Шекспира сонетами, но сонет твёрдая форма. Да или нет. Никто не называет сонет итальянским, это и так известно. Не называют же частушку - русской, или хайку - японской формой стихосложения. К чему я? Переведите стихи Шекспира сонетом!
Марина, только без сердца. Хорошо? Я нарываюсь, понятно, как это случалось не раз,
но Вы, по-моему, не умеете сердиться...

Владимир Акиндинович Быкадоров   29.12.2020 05:28   Заявить о нарушении
Владимир, напишите, пожалуйста, свою собственную рецензию.
Не надо подстраиваться под чужие.
Потом, когда Ваша реплика будет стёрта - не пиняйте...

Клуб Золотое Сечение   29.12.2020 08:41   Заявить о нарушении
Хорошо. Спасибо за тормозную поддержку.

Владимир Акиндинович Быкадоров   29.12.2020 08:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.